mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-26 04:02:09 +01:00
Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
42c7e89228
commit
93ece66281
265
po/it.po
265
po/it.po
@ -12,14 +12,14 @@
|
||||
# Seek è tradotto posizionare
|
||||
# Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-18 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 13:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 15:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Lo stream è già chiuso"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
|
||||
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453
|
||||
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
|
||||
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
|
||||
#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465
|
||||
#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
|
||||
"per questo S.O.)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -649,25 +649,25 @@ msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in scrittura: "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "La connessione è chiusa"
|
||||
|
||||
# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
|
||||
# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
|
||||
# senso, per cui la mantengo assieme a timeout
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1901
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1892
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "È stato raggiunto il timeout"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2522
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
|
||||
"client-side"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
@ -675,74 +675,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel "
|
||||
"percorso %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4304
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "Proprietà «%s» inesistente"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4316
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4327
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4347
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6631
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "Interfaccia «%s» inesistente"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4976
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "Metodo «%s» inesistente"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5007
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "Il tipo di messaggio «%s» non corrisponde al tipo atteso «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5205
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5431
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5487
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5665
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6742
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6863
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
|
||||
@ -971,17 +971,17 @@ msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1625
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1648
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
|
||||
@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:846 gio/gdbus-tool.c:1183
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1668
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1684
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
|
||||
@ -1075,24 +1075,24 @@ msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
|
||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||
msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:429
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No connection endpoint specified"
|
||||
msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:439
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
||||
msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:509
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia «%s» non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:518
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
|
||||
@ -1101,164 +1101,164 @@ msgstr ""
|
||||
"Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste "
|
||||
"sull'interfaccia «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:580
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:584
|
||||
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
||||
msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:581
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:585
|
||||
msgid "Object path to emit signal on"
|
||||
msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:582
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:586
|
||||
msgid "Signal and interface name"
|
||||
msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:615
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:619
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
msgstr "Emette un segnale."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:670 gio/gdbus-tool.c:977 gio/gdbus-tool.c:1771
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2003 gio/gdbus-tool.c:2223
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:690
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||
msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:709 gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1814
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:732 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1834
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2074
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:752
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:756
|
||||
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
|
||||
msgstr "Errore: non è specificato il nome del segnale\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:766
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Errore: il nome del segnale «%s» non è valido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:778
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
||||
msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:784
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||||
msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n"
|
||||
|
||||
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:821 gio/gdbus-tool.c:1152
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:853
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:880
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:884
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:881
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:885
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
|
||||
|
||||
# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:882
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:886
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:883
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:887
|
||||
msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Timeout in secondi"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:922
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:926
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:994 gio/gdbus-tool.c:1788 gio/gdbus-tool.c:2028
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1005 gio/gdbus-tool.c:1805 gio/gdbus-tool.c:2039
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
||||
msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1055
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1059
|
||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||
msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1066
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Errore: il nome di metodo «%s» non è valido\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1144
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1630
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1634
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1631
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1635
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1632
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1636
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "Stampa XML"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1633
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1637
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Figli introspezione"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1634
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1638
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
msgstr "Stampa solo le proprietà"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1723
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1727
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
|
||||
|
||||
# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1929
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1933
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1930
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1934
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1955
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1959
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2013
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2017
|
||||
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile monitorare una connessione non-message-bus\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2137
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2141
|
||||
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
|
||||
msgstr "Servizio da attivare prima di attendere l'altro (nome well-known)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2140
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
||||
"(default)"
|
||||
@ -1266,29 +1266,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Tempo da attendere prima di terminare con un errore (secondi); 0 per nessun "
|
||||
"tempo di attesa (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2188
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2192
|
||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||
msgstr "[OPZIONE…] NOME-BUS"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2189
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2193
|
||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||
msgstr "Attende la comparsa del nome di un bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2265
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2269
|
||||
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
||||
msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attivare.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2270
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2274
|
||||
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: è necessario specificare un servizio da attendere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2275
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2279
|
||||
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Errore: troppi argomenti\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2283 gio/gdbus-tool.c:2290
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n"
|
||||
@ -3086,101 +3086,141 @@ msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:755
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:760
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:762
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:767
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:769
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:774
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:809
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1637
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1650
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codifica non valida)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2071
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2116
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2129
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2134
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2219
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2232
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2235
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2286
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2309
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2322
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2349
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2328
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2341
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
|
||||
"collegamento"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2454
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d nanosecondi aggiuntivi per la marcatura temporale UNIX %lld sono negativi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d nanosecondi aggiuntivi per la marcatura temporale UNIX %lld raggiungono 1 "
|
||||
"secondo"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
|
||||
msgstr "La marcatura temporale UNIX %lld non può essere contenuta in 64-bit"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La marcatura temporale %lld è al di fuori dell'intervallo supportato da "
|
||||
"Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
|
||||
msgstr "Impossibile convertire il nome file «%s» a UTF-16"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: Errore Windows %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso del file «%s»: %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
|
||||
|
||||
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
|
||||
# "symlink must be non-NULL"
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2477
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2663
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2492
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2499
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2685
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
|
||||
|
||||
# %s è l'attributo
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2591
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
|
||||
@ -3846,6 +3886,7 @@ msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
|
||||
|
||||
# oppure "nell'eseguire il binding" ??
|
||||
#: gio/gsocket.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
||||
@ -4208,12 +4249,12 @@ msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:535
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
|
||||
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
@ -4223,9 +4264,9 @@ msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "File system radice"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:392
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:499
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:676
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
|
||||
@ -4951,19 +4992,19 @@ msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s"
|
||||
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1741
|
||||
#: glib/giochannel.c:1749
|
||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133
|
||||
#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946
|
||||
#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1932
|
||||
#: glib/giochannel.c:1940
|
||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user