Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-08-25 10:24:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 100b83a7fa
commit 96ae6f1a3b

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -1699,19 +1699,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
msgstr ""
msgstr "Nissune posizion furnide"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr ""
msgstr "Nissune cartele di destinazion"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr ""
msgstr "Mostre avanzament"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr ""
msgstr "Domande prime di sorescrivi"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
@ -1724,27 +1724,27 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr ""
msgstr "No sta mai lâ daûr ai colegaments simbolics"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr ""
msgstr "Trasferîts %s di %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr ""
msgstr "SORZINT"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
msgstr "DESTINAZION"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""
msgstr "Copie un o plui file de SORZINT ae DESTINAZION."
#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
@ -1756,24 +1756,24 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr ""
msgstr "La destinazion %s no je une cartele"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr ""
msgstr "%s: sorescrivi “%s”? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr ""
msgstr "Liste i atribûts scrivibii"
#: ../gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr ""
msgstr "Oten informazions sul file-system"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr ""
msgstr "I atribûts di otignî"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "ATRIBÛTS"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr ""
msgstr "No sta lâ daûr ai colegaments simbolics"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, c-format
@ -1792,13 +1792,13 @@ msgstr "atribûts:\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr ""
msgstr "non di mostrâ: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr ""
msgstr "non di modificâ: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr ""
msgstr "Mostre informazions su lis posizions."
#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
@ -1850,19 +1850,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
msgstr "Mostre file platâts"
#: ../gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
msgstr "Dopre un formât di liste prolìs"
#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr ""
msgstr "Stampe i URI complets"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr ""
msgstr "Liste i contignûts des posizions."
#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
@ -1875,15 +1875,15 @@ msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr ""
msgstr "GJENARMIME"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr ""
msgstr "GJESTÔR"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""
msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
@ -1891,58 +1891,63 @@ msgid ""
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
"Se nissun gjestôr al è furnît, al liste lis aplicazions regjistradis e "
"conseadis\n"
"par un gjenar di mime. Se un gjestôr al ven furnît, chel al ven stabilît "
"come gjestôr\n"
"predefinît pal gjenar mime."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
msgstr "Si scugne specificâ un singul gjenar mime e se si vûl un gjestôr"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr ""
msgstr "Nissune aplicazion predefinide par “%s”\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Aplicazion predefinide par “%s”: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr ""
msgstr "Aplicazions regjistradis:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr ""
msgstr "Nissune aplicazion regjistrade\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr ""
msgstr "Aplicazions conseadis:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr ""
msgstr "Nissune aplicazion conseade\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr ""
msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgstr "No si è rivâts a stabilî “%s” come gjestôr predefinît par “%s”: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr ""
msgstr "Cree cartelis superiôrs"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr ""
msgstr "Cree cartelis."
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
@ -1953,15 +1958,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""
msgstr "Ten di voli une cartele (predefinît: al dipent dal gjenar)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""
msgstr "Ten di voli un file (predefinît: al dipent dal gjenar)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Ten di voli un file in maniere direte (si vise des modifichis fatis par mieç "
"di colegaments permanents)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes"