mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-22 20:26:17 +01:00
Translation updated by Tino Meinen.
2008-02-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. svn path=/trunk/; revision=6580
This commit is contained in:
parent
d78e1b0c46
commit
96b70c129a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-02-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2008-02-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
383
po/nl.po
383
po/nl.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 02:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 15:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -81,7 +81,9 @@ msgstr "Er zijn geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Er is geen programma genaamd ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft voor ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen programma genaamd ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft "
|
||||
"voor ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -106,8 +108,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon het conversieprogramma voor het omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1399
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1405
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
|
||||
|
||||
@ -117,8 +119,8 @@ msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
|
||||
|
||||
@ -128,40 +130,40 @@ msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan vanaf codeverzameling ‘%s’ niet terugvallen op ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1733
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1743
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1772
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig"
|
||||
|
||||
# controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens
|
||||
# betere vertaling?
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1788
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1883
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1893
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1894
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
||||
|
||||
@ -607,7 +609,8 @@ msgstr "onbekend teken volgt na \\"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:212
|
||||
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
||||
msgstr "tekens die hoofd,- en kleine letters wijzigen zijn hier niet toegestaan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tekens die hoofd,- en kleine letters wijzigen zijn hier niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:215
|
||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||
@ -621,13 +624,15 @@ msgstr "getal te groot in {} waardegever"
|
||||
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||||
msgstr "sluithaakje ] ontbreekt bij lettertekenklasse"
|
||||
|
||||
# controleteken/sturingsteken/stuurcode/escape-teken
|
||||
#: ../glib/gregex.c:224
|
||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ongelde stuurcode in lettertekenklasse"
|
||||
|
||||
# [Z-a]
|
||||
#: ../glib/gregex.c:227
|
||||
msgid "range out of order in character class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bereik in verkeerde volgorde in lettertekenklasse"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:230
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
@ -647,7 +652,7 @@ msgstr "onbekend teken na (?P"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:244
|
||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POSIX benoemde klassen zijn alleen ondersteund binnen een klasse"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:247
|
||||
msgid "missing terminating )"
|
||||
@ -662,7 +667,7 @@ msgstr ") zonder openingshaakje: ("
|
||||
#.
|
||||
#: ../glib/gregex.c:258
|
||||
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(?R of (?[+-]cijfers moeten gevolgd worden door )"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:261
|
||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||||
@ -682,30 +687,35 @@ msgstr "reguliere expressie te groot"
|
||||
msgid "failed to get memory"
|
||||
msgstr "kon onvoldoende geheugen krijgen"
|
||||
|
||||
# terugkijkbewering
|
||||
#: ../glib/gregex.c:273
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘lookbehind assertion’ heeft geen vaste lengte"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:276
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "foutief getal of naam na (?("
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:279
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "voorwaardelijke groep bevat meer dan twee vertakkingen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:282
|
||||
msgid "assertion expected after (?("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bewering verwacht na (?("
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:285
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
msgstr "onbekende POSIX-klassenaam"
|
||||
|
||||
# collate=vergelijken/ordenen
|
||||
# POSIX collating zorgt bijv. dat de Spaanse ll, na de l komt en voor de m.
|
||||
# het betreft het beschouwen van meerdere tekens als 1 teken
|
||||
# samengesteld teken
|
||||
# geordende elementen/samengestelde elementen
|
||||
#: ../glib/gregex.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk"
|
||||
msgstr "POSIX-samengestelde elementen worden niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:291
|
||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
@ -715,33 +725,36 @@ msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot"
|
||||
msgid "invalid condition (?(0)"
|
||||
msgstr "ongeldige voorwaarde (?(0)"
|
||||
|
||||
# terugkijkbewering
|
||||
#: ../glib/gregex.c:297
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:300
|
||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recursieve aanroep zou oneindig kunnen doorlopen"
|
||||
|
||||
# afsluiter/afsluitteken
|
||||
#: ../glib/gregex.c:303
|
||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:306
|
||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam"
|
||||
|
||||
# onjuist samengesteld/gevormd
|
||||
#: ../glib/gregex.c:309
|
||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onjuist gevormde \\P of \\p reeks"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:312
|
||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onbekende eigenschapnaam na \\P of \\p"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:315
|
||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naam van subpatroon is te lang (maximaal 32 tekens)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:318
|
||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||||
@ -753,24 +766,24 @@ msgstr "octale waarde is groter dan \\377"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:324
|
||||
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DEFINE-groep bevat meer dan één vertakking"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:327
|
||||
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "herhalen van een DEFINE-groep is niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:330
|
||||
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inconsistente NEWLINE-opties"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk aan nul, optioneel tussen haakjes"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:338
|
||||
msgid "unexpected repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onverwachte herhaling"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:342
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
@ -784,70 +797,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
|
||||
#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1070
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1098
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1079
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1107
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen"
|
||||
|
||||
# opbouwen/compileren
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1133
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1169
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1993
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2021
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2009
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2037
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "hexadecimaal getal verwacht"
|
||||
|
||||
# tekort/ontbreekt/te weinig
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2049
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2077
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing"
|
||||
|
||||
# symbolische verwijzing
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2058
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2086
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "onafgemaakte verwijzing"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2065
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2093
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "verwijzing heeft nullengte"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2076
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2104
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "cijfer verwacht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2094
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2122
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "ongeldige verwijzing"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2156
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2184
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "extra afsluiting ‘\\’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2160
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2188
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "onbekende escape-reeks"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2170
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu:%s"
|
||||
@ -987,16 +1000,16 @@ msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’"
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn van dochter-pid is mislukt (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1024
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1030
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16"
|
||||
|
||||
@ -1187,17 +1200,17 @@ msgstr "De stroom is al gesloten"
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "De bewerking werd afgebroken"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:156
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:159
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Onbekend type"
|
||||
|
||||
# bestandssoort/bestandstype
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:157
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "bestandstype %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:574
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "type %s"
|
||||
@ -1207,126 +1220,129 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom"
|
||||
|
||||
# naamloos/zonder naam/onbenoemd
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:409 ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Zonder naam"
|
||||
|
||||
# bureaubladbestand/desktopbestand
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:585
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Desktopbestand bevat geen Exec-veld"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:877
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen terminalvenster vinden voor het uitvoeren van het programma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1111
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan persoonlijke programmaconfiguratiemap %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan persoonlijke MIME-configuratiemap %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1454
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Kan desktopbestand %s niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1511
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Zelfgemaakte definitie voor %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:369
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:372
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:436
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:439
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "dit station kan niet onderzocht worden op de aanwezigheid van media"
|
||||
|
||||
# niet ondersteund/niet mogelijk
|
||||
#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1340
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1421 ../gio/gfile.c:2459 ../gio/gfile.c:2504
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2554 ../gio/gfile.c:2593 ../gio/gfile.c:2917
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3316 ../gio/gfile.c:3395 ../gio/gfile.c:3475
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3553
|
||||
#: ../gio/gfile.c:835 ../gio/gfile.c:1023 ../gio/gfile.c:1156
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1385 ../gio/gfile.c:1438 ../gio/gfile.c:1494
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:2613 ../gio/gfile.c:2658
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2708 ../gio/gfile.c:2747 ../gio/gfile.c:3071
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3473 ../gio/gfile.c:3556 ../gio/gfile.c:3639
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3719
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "De bewerking is niet mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:943
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1273 ../gio/glocalfile.c:930 ../gio/glocalfile.c:939
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:950
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1760
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1914
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan niet over map kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1820
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1974
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan map niet over map kopiëren"
|
||||
|
||||
# er is al een bestand met die naam?
|
||||
# Het doelbestand bestaat (al)
|
||||
# er was ook een msgid: Target file already exists
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1828 ../gio/glocalfile.c:1839
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1982 ../gio/glocalfile.c:1877
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Doelbestand bestaat al"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1846
|
||||
# map/de map
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2000
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2544
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2698
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Ongeldige symbolische verwijzing gegeven"
|
||||
|
||||
# wordt hier niet ondersteund
|
||||
# (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?)
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2636
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2790
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Prullenbak wordt ondersteund"
|
||||
|
||||
# Een bestandsnaam mag het teken / niet bevatten
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2683
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4528 ../gio/gvolume.c:318
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4770 ../gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4636
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4878
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Er is geen programma toegewezen om dit bestand te openen"
|
||||
|
||||
# opsomming/teller
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
|
||||
msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teller is gesloten"
|
||||
|
||||
# hmm
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
|
||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandsteller is al gesloten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datastroom ondersteunt query_info niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
@ -1339,7 +1355,7 @@ msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom"
|
||||
# huh?
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:195
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr "Invoerdatastroom implementeert lezen niet"
|
||||
msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
@ -1349,199 +1365,201 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:589
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:845
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het ophalen van informatie over bestandssysteem: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:963
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:970
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Kan de root-map niet hernoemen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:981
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:988
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen, de bestandsnaam bestaat al"
|
||||
|
||||
# ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1001 ../gio/glocalfile.c:1752 ../gio/glocalfile.c:1781
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1930 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:998
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
# openen/lezen
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1115
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1134
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kan map niet openen"
|
||||
|
||||
# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1188 ../gio/glocalfile.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
# naar prullenbak verplaatsen/verwijderen
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1469
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de prullenbak van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1493
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan de prullenbakmap %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1517
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1529
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Kan de bovenliggende map voor de prullenbak niet vinden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1609 ../gio/glocalfile.c:1629
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Kan prullenbakmap niet vinden of aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1629
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van bestand ‘%s’ is mislukt: %s"
|
||||
msgstr "Kan prullenbak-informatiebestand ‘%s’ niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1652
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1749
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het maken van symbolische verwijzing: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1845 ../gio/glocalfile.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het verplaatsen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1830
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1868
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan map niet over map verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Aanmaken van backupbestand is mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1869
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het verwijderen doelbestand: %s"
|
||||
|
||||
# (nog) niet mogelijk/niet ondersteund
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1883
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1923
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk"
|
||||
|
||||
# technotalk
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Attribuutwaarde moet niet-NULL zijn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een tekenreeks te zijn)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het instellen van uitgebreid attribuut ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het benaderen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ongeldige codering)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het benaderen van ‘file descriptor’: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint32 te zijn)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s"
|
||||
|
||||
# technotalk
|
||||
# symlink/symbolische verwijzing
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische verwijzing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische "
|
||||
"verwijzing"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het doorzoeken van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s"
|
||||
@ -1550,51 +1568,47 @@ msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
|
||||
msgstr "Fout bij verwijderen van oude verwijzing naar reservekopie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup link: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het aanmaken van reservekopie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het afkappen bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# lezen/openen
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Doelbestand is geen map"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Het bestand is door een ander programma gewijzigd"
|
||||
|
||||
@ -1630,43 +1644,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmount.c:490
|
||||
#: ../gio/gmount.c:492
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘schrijven’ niet"
|
||||
|
||||
# bronstroom/datastroom van de bron
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datastroom is al gesloten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij lezen van unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
|
||||
|
||||
# hoofdmap van bestandssysteem
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:384
|
||||
# volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/
|
||||
# begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:423
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user