mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-27 20:52:12 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
ecdbe3c324
commit
985ffc3b4e
232
po/ru.po
232
po/ru.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 13:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 12:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Преобразование из набора символов «%s»
|
||||
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:473
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "Тип %s"
|
||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого пр
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||
msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:481
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
@ -583,31 +583,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
|
||||
"(доступно: %s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1171
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1178
|
||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||
msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1183
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1190
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
|
||||
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
|
||||
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
|
||||
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
|
||||
@ -617,17 +617,17 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Действие не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
|
||||
"содержимым «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@ -643,37 +643,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
|
||||
"содержимым «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
|
||||
msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
|
||||
@ -691,85 +691,85 @@ msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4400
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4412
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4423
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4443
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6746
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5086
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5117
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5320
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5547
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5603
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5782
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6858
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6979
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7268
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
@ -1333,38 +1333,38 @@ msgstr "Ошибка: %s не является допустимым извест
|
||||
msgid "Not authorized to change debug settings"
|
||||
msgstr "Не вправе изменять настройки отладки"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2590
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2898
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3632
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3636
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4138
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4274
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Особое определение для %s"
|
||||
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в stdout"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
|
||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
|
||||
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-"
|
||||
"то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
@ -1878,68 +1878,61 @@ msgstr "АТРИБУТЫ"
|
||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||
msgstr "Не переходить по символическим ссылкам"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:80
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:105
|
||||
msgid "attributes:\n"
|
||||
msgstr "атрибуты:\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:136
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "display name: %s\n"
|
||||
msgstr "отображаемое имя: %s\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "edit name: %s\n"
|
||||
msgstr "редактируемое имя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:147
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name: %s\n"
|
||||
msgstr "имя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:154
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type: %s\n"
|
||||
msgstr "тип: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:160
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:195
|
||||
msgid "size: "
|
||||
msgstr "размер: "
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:165
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:200
|
||||
msgid "hidden\n"
|
||||
msgstr "скрытый\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:168
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "uri: %s\n"
|
||||
msgstr "uri: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:174
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local path: %s\n"
|
||||
msgstr "локальный путь: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:207
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:288
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:325
|
||||
msgid "Settable attributes:\n"
|
||||
msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:312
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:349
|
||||
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
|
||||
msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:347
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:384
|
||||
msgid "Show information about locations."
|
||||
msgstr "Показать информацию о расположениях."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:349
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||
@ -3178,140 +3171,141 @@ msgstr "Перемещение между точками монтировани
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:773
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:775
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:780
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:782
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимый тип атрибута ( ожидалась строка или недопустимое значение)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:787
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:789
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:827
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (неверная кодировка)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2195
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2208
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2213
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2226
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2298
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2311
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2314
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2365
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2388
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2401
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2428
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2407
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2420
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
|
||||
"символьной ссылкой"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2479
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld имеют "
|
||||
"отрицательное значение"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2488
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld достигли одной "
|
||||
"секунды"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2498
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
|
||||
msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2509
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
|
||||
msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2612
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2631
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа файла «%s»: "
|
||||
"%lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2820
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2833
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2827
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2840
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "В этой системе не включён SELinux"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2837
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2934
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
|
||||
@ -5771,7 +5765,7 @@ msgstr "\\N в классе не поддерживается"
|
||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811
|
||||
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
msgstr "переполнение кода"
|
||||
|
||||
@ -5787,64 +5781,64 @@ msgstr "переполнение рабочего пространства ко
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344
|
||||
#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1620
|
||||
#: glib/gregex.c:1618
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1628
|
||||
#: glib/gregex.c:1626
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1753
|
||||
#: glib/gregex.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
|
||||
"номером %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2788
|
||||
#: glib/gregex.c:2786
|
||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2804
|
||||
#: glib/gregex.c:2802
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2844
|
||||
#: glib/gregex.c:2842
|
||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2853
|
||||
#: glib/gregex.c:2851
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2860
|
||||
#: glib/gregex.c:2858
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2871
|
||||
#: glib/gregex.c:2869
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2889
|
||||
#: glib/gregex.c:2887
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2952
|
||||
#: glib/gregex.c:2950
|
||||
msgid "stray final “\\”"
|
||||
msgstr "лишний «\\» в конце"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2956
|
||||
#: glib/gregex.c:2954
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2966
|
||||
#: glib/gregex.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6338,6 +6332,10 @@ msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "edit name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "редактируемое имя: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error or corrupted object"
|
||||
#~ msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user