Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-08-01 13:10:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ecdbe3c324
commit 985ffc3b4e

232
po/ru.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 10:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 13:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Преобразование из набора символов «%s»
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
#: gio/gcontenttype.c:473 #: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "Тип %s" msgstr "Тип %s"
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320 #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329 #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого пр
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки" msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
#: gio/gdbusauth.c:481 #: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@ -583,31 +583,31 @@ msgstr ""
"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " "Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
"(доступно: %s)" "(доступно: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1171 #: gio/gdbusauth.c:1178
msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере" msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере"
#: gio/gdbusauth.c:1183 #: gio/gdbusauth.c:1190
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 #: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
@ -617,17 +617,17 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Действие не поддерживается" msgstr "Действие не поддерживается"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
"содержимым «%s»" "содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -643,37 +643,37 @@ msgstr ""
"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
"содержимым «%s»" "содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) " msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
@ -691,85 +691,85 @@ msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги" msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609 #: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" "Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
#: gio/gdbusconnection.c:4400 #: gio/gdbusconnection.c:4401
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Свойство «%s» отсутствует" msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
#: gio/gdbusconnection.c:4412 #: gio/gdbusconnection.c:4413
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения" msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
#: gio/gdbusconnection.c:4423 #: gio/gdbusconnection.c:4424
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи" msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
#: gio/gdbusconnection.c:4443 #: gio/gdbusconnection.c:4444
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»" msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763 #: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
#: gio/gdbusconnection.c:6746 #: gio/gdbusconnection.c:6747
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260 #: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
#: gio/gdbusconnection.c:5086 #: gio/gdbusconnection.c:5087
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Ключ «%s» отсутствует" msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
#: gio/gdbusconnection.c:5117 #: gio/gdbusconnection.c:5118
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5320 #: gio/gdbusconnection.c:5321
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5547 #: gio/gdbusconnection.c:5548
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s" msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5603 #: gio/gdbusconnection.c:5604
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s" msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5782 #: gio/gdbusconnection.c:5783
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6858 #: gio/gdbusconnection.c:6859
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует" msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
#: gio/gdbusconnection.c:6979 #: gio/gdbusconnection.c:6980
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7268 #: gio/gdbusconnection.c:7269
#, c-format #, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Объект по пути «%s» не существует" msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
@ -1333,38 +1333,38 @@ msgstr "Ошибка: %s не является допустимым извест
msgid "Not authorized to change debug settings" msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Не вправе изменять настройки отладки" msgstr "Не вправе изменять настройки отладки"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114 #: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2590 #: gio/gdesktopappinfo.c:2592
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2898 #: gio/gdesktopappinfo.c:2891
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3632 #: gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3636 #: gio/gdesktopappinfo.c:3635
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902 #: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4138 #: gio/gdesktopappinfo.c:4137
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4274 #: gio/gdesktopappinfo.c:4273
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Особое определение для %s" msgstr "Особое определение для %s"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Ошибка при записи в stdout" msgstr "Ошибка при записи в stdout"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-" "расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-"
"то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения." "то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
@ -1878,68 +1878,61 @@ msgstr "АТРИБУТЫ"
msgid "Dont follow symbolic links" msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "Не переходить по символическим ссылкам" msgstr "Не переходить по символическим ссылкам"
#: gio/gio-tool-info.c:80 #: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n" msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибуты:\n" msgstr "атрибуты:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
#: gio/gio-tool-info.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "display name: %s\n" msgid "display name: %s\n"
msgstr "отображаемое имя: %s\n" msgstr "отображаемое имя: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:182
#: gio/gio-tool-info.c:141
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "редактируемое имя: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "name: %s\n" msgid "name: %s\n"
msgstr "имя: %s\n" msgstr "имя: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:154 #: gio/gio-tool-info.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "type: %s\n" msgid "type: %s\n"
msgstr "тип: %s\n" msgstr "тип: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:160 #: gio/gio-tool-info.c:195
msgid "size: " msgid "size: "
msgstr "размер: " msgstr "размер: "
#: gio/gio-tool-info.c:165 #: gio/gio-tool-info.c:200
msgid "hidden\n" msgid "hidden\n"
msgstr "скрытый\n" msgstr "скрытый\n"
#: gio/gio-tool-info.c:168 #: gio/gio-tool-info.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "uri: %s\n" msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:174 #: gio/gio-tool-info.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "local path: %s\n" msgid "local path: %s\n"
msgstr "локальный путь: %s\n" msgstr "локальный путь: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:207 #: gio/gio-tool-info.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n" msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:288 #: gio/gio-tool-info.c:325
msgid "Settable attributes:\n" msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n" msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:312 #: gio/gio-tool-info.c:349
msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n" msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:347 #: gio/gio-tool-info.c:384
msgid "Show information about locations." msgid "Show information about locations."
msgstr "Показать информацию о расположениях." msgstr "Показать информацию о расположениях."
#: gio/gio-tool-info.c:349 #: gio/gio-tool-info.c:386
msgid "" msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -3178,140 +3171,141 @@ msgstr "Перемещение между точками монтировани
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:773 #: gio/glocalfileinfo.c:775
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:780 #: gio/glocalfileinfo.c:782
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" msgstr ""
"Недопустимый тип атрибута ( ожидалась строка или недопустимое значение)"
#: gio/glocalfileinfo.c:787 #: gio/glocalfileinfo.c:789
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
#: gio/glocalfileinfo.c:827 #: gio/glocalfileinfo.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 #: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неверная кодировка)" msgstr " (неверная кодировка)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2195 #: gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2213 #: gio/glocalfileinfo.c:2226
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251 #: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2298 #: gio/glocalfileinfo.c:2311
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
#: gio/glocalfileinfo.c:2314 #: gio/glocalfileinfo.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2365 #: gio/glocalfileinfo.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2388 #: gio/glocalfileinfo.c:2401
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417 #: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
#: gio/glocalfileinfo.c:2428 #: gio/glocalfileinfo.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2407 #: gio/glocalfileinfo.c:2420
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
"символьной ссылкой" "символьной ссылкой"
#: gio/glocalfileinfo.c:2479 #: gio/glocalfileinfo.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "" msgstr ""
"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld имеют " "Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld имеют "
"отрицательное значение" "отрицательное значение"
#: gio/glocalfileinfo.c:2488 #: gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "" msgstr ""
"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld достигли одной " "Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld достигли одной "
"секунды" "секунды"
#: gio/glocalfileinfo.c:2498 #: gio/glocalfileinfo.c:2511
#, c-format #, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита" msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита"
#: gio/glocalfileinfo.c:2509 #: gio/glocalfileinfo.c:2522
#, c-format #, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows" msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows"
#: gio/glocalfileinfo.c:2612 #: gio/glocalfileinfo.c:2625
#, c-format #, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16" msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16"
#: gio/glocalfileinfo.c:2631 #: gio/glocalfileinfo.c:2644
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #: gio/glocalfileinfo.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа файла «%s»: " "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа файла «%s»: "
"%lu" "%lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797 #: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2820 #: gio/glocalfileinfo.c:2833
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2827 #: gio/glocalfileinfo.c:2840
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "В этой системе не включён SELinux" msgstr "В этой системе не включён SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2837 #: gio/glocalfileinfo.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2934 #: gio/glocalfileinfo.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
@ -5771,7 +5765,7 @@ msgstr "\\N в классе не поддерживается"
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811 #: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
msgid "code overflow" msgid "code overflow"
msgstr "переполнение кода" msgstr "переполнение кода"
@ -5787,64 +5781,64 @@ msgstr "переполнение рабочего пространства ко
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой" msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
#: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344 #: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
#: glib/gregex.c:1620 #: glib/gregex.c:1618
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
#: glib/gregex.c:1628 #: glib/gregex.c:1626
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
#: glib/gregex.c:1753 #: glib/gregex.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с " "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
"номером %s: %s" "номером %s: %s"
#: glib/gregex.c:2788 #: glib/gregex.c:2786
msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
#: glib/gregex.c:2804 #: glib/gregex.c:2802
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
#: glib/gregex.c:2844 #: glib/gregex.c:2842
msgid "missing “<” in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
#: glib/gregex.c:2853 #: glib/gregex.c:2851
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незаконченная символьная ссылка" msgstr "незаконченная символьная ссылка"
#: glib/gregex.c:2860 #: glib/gregex.c:2858
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьная ссылка нулевой длины" msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
#: glib/gregex.c:2871 #: glib/gregex.c:2869
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "ожидалась цифра" msgstr "ожидалась цифра"
#: glib/gregex.c:2889 #: glib/gregex.c:2887
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "недопустимая символьная ссылка" msgstr "недопустимая символьная ссылка"
#: glib/gregex.c:2952 #: glib/gregex.c:2950
msgid "stray final “\\”" msgid "stray final “\\”"
msgstr "лишний «\\» в конце" msgstr "лишний «\\» в конце"
#: glib/gregex.c:2956 #: glib/gregex.c:2954
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
#: glib/gregex.c:2966 #: glib/gregex.c:2964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -6338,6 +6332,10 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ" msgstr "%.1f ЭБ"
#, c-format
#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "редактируемое имя: %s\n"
#~ msgid "internal error or corrupted object" #~ msgid "internal error or corrupted object"
#~ msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" #~ msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"