GDateTime: translate "AM"/"PM", not "am"/"pm"

"AM" and "PM" are the POSIX locale values.

Modify the 14 translations that have been updated since then to save a
headache to those translators.
This commit is contained in:
Ryan Lortie 2011-09-04 20:35:31 -04:00
parent e39a03e14d
commit 9ddd25c18b
15 changed files with 82 additions and 82 deletions

View File

@ -197,9 +197,9 @@ static const gint month_item[2][12] =
#define GET_AMPM(d) ((g_date_time_get_hour (d) < 12) \
/* Translators: 'before midday' indicator */ \
? C_("GDateTime", "am") \
? C_("GDateTime", "AM") \
/* Translators: 'after midday' indicator */ \
: C_("GDateTime", "pm"))
: C_("GDateTime", "PM"))
/* Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time */
#define PREFERRED_DATE_TIME_FMT C_("GDateTime", "%a %b %e %H:%M:%S %Y")

View File

@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "Хібная назва машыны"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgid "AM"
msgstr "да поўдня"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgid "PM"
msgstr "пасля поўдня"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
@ -3913,9 +3913,9 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Хібныя сціснутыя даныя"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "да поўдня"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "пасля поўдня"

View File

@ -161,14 +161,14 @@ msgstr "Invalid hostname"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205

View File

@ -169,14 +169,14 @@ msgstr "El nombre del host es inválido"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205
@ -3975,12 +3975,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Datos comprimidos no válidos"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Failed to set value\n"
#~ msgstr "Falló al establecer el valor\n"

View File

@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "O nome do host non é válido"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205
@ -3962,12 +3962,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "O nome do host non é válido"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr ""

View File

@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "잘못된 호스트 이름"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgid "AM"
msgstr "오전"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgid "PM"
msgstr "오후"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time

View File

@ -196,14 +196,14 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205
@ -3888,12 +3888,12 @@ msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Neteisingas grąžinamos reikšmės tipas, gautas „%s“, lauktas „%s“"

View File

@ -160,14 +160,14 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205

View File

@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "Nome de servidor inválido"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:205
@ -3936,12 +3936,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dados comprimidos inválidos"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr ""

View File

@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Недопустимое имя узла"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgid "AM"
msgstr "д. п."
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgid "PM"
msgstr "п. п."
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date

View File

@ -170,14 +170,14 @@ msgstr "Неисправно име домаћина"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:204
@ -3857,12 +3857,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“"

View File

@ -170,14 +170,14 @@ msgstr "Neispravno ime domaćina"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:204
@ -3857,12 +3857,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"

View File

@ -160,14 +160,14 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:204
@ -3886,12 +3886,12 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\""

View File

@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "主機名稱無效"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgid "AM"
msgstr "上午"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgid "PM"
msgstr "下午"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
@ -3732,11 +3732,11 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "無效的壓縮資料"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "上午"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "下午"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"

View File

@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "主機名稱無效"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgid "AM"
msgstr "上午"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgid "PM"
msgstr "下午"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
@ -3757,11 +3757,11 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "無效的壓縮資料"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "上午"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "下午"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"