Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-07-21 06:22:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b12e031f5e
commit 9f2e01d6c5

159
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 09:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
"Перепробувані усі доступні механізми автентифікації (проведено: %s) "
"(доступно: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1161
#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
#: gio/gdbusauth.c:1173
#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -5561,183 +5561,189 @@ msgstr "Відсутній аргумент %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Невідомий параметр %s"
#: glib/gregex.c:431
#: glib/gregex.c:436
msgid "corrupted object"
msgstr "пошкоджений об'єкт"
#: glib/gregex.c:433
#: glib/gregex.c:438
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: glib/gregex.c:438
#: glib/gregex.c:443
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "закінчилося обмеження зворотного ходу"
#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724
#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
#: glib/gregex.c:451
#: glib/gregex.c:456
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової "
"відповідності"
#: glib/gregex.c:453
#: glib/gregex.c:458
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не "
"підтримуються"
#: glib/gregex.c:459
#: glib/gregex.c:464
msgid "recursion limit reached"
msgstr "досягнуто межу рекурсії"
#: glib/gregex.c:461
#: glib/gregex.c:466
msgid "bad offset"
msgstr "неправильне зміщення"
#: glib/gregex.c:463
#: glib/gregex.c:468
msgid "recursion loop"
msgstr "зациклювання рекурсії"
#: glib/gregex.c:467
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
#: glib/gregex.c:471
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr ""
"надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT"
#: glib/gregex.c:475
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
#: glib/gregex.c:484
#: glib/gregex.c:496
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ наприкінці шаблону"
#: glib/gregex.c:488
#: glib/gregex.c:500
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c наприкінці шаблону"
#: glib/gregex.c:493
#: glib/gregex.c:505
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "нерозпізнаний символ слідує за \\"
#: glib/gregex.c:497
#: glib/gregex.c:509
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}"
#: glib/gregex.c:501
#: glib/gregex.c:513
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "надто велике число у специфікаторі {}"
#: glib/gregex.c:505
#: glib/gregex.c:517
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів"
#: glib/gregex.c:509
#: glib/gregex.c:521
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів"
#: glib/gregex.c:513
#: glib/gregex.c:525
msgid "range out of order in character class"
msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів"
#: glib/gregex.c:518
#: glib/gregex.c:530
msgid "nothing to repeat"
msgstr "немає що повторювати"
#: glib/gregex.c:522
#: glib/gregex.c:534
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "нерозпізнаний символ після (? або (?-"
#: glib/gregex.c:526
#: glib/gregex.c:538
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі"
#: glib/gregex.c:530
#: glib/gregex.c:542
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються"
#: glib/gregex.c:536
#: glib/gregex.c:548
msgid "missing terminating )"
msgstr "відсутній завершальний символ )"
#: glib/gregex.c:540
#: glib/gregex.c:552
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "посилання на вкладений шаблон, якого не існує"
#: glib/gregex.c:544
#: glib/gregex.c:556
msgid "missing ) after comment"
msgstr "відсутня дужка ) після коментаря"
#: glib/gregex.c:548
#: glib/gregex.c:560
msgid "regular expression is too large"
msgstr "задовгий регулярний вираз"
#: glib/gregex.c:552
#: glib/gregex.c:564
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправильне число або назва після (?("
#: glib/gregex.c:556
#: glib/gregex.c:568
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину"
#: glib/gregex.c:560
#: glib/gregex.c:572
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки"
#: glib/gregex.c:564
#: glib/gregex.c:576
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "після (?( очікується твердження"
#: glib/gregex.c:568
#: glib/gregex.c:580
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерне посилання не може бути нулем"
#: glib/gregex.c:572
#: glib/gregex.c:584
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "невідома POSIX-назва класу"
#: glib/gregex.c:577
#: glib/gregex.c:589
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике"
#: glib/gregex.c:581
#: glib/gregex.c:593
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind"
#: glib/gregex.c:585
#: glib/gregex.c:597
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону"
#: glib/gregex.c:589
#: glib/gregex.c:601
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву"
#: glib/gregex.c:593
#: glib/gregex.c:605
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p"
#: glib/gregex.c:597
#: glib/gregex.c:609
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p"
#: glib/gregex.c:601
#: glib/gregex.c:613
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)"
#: glib/gregex.c:605
#: glib/gregex.c:617
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)"
#: glib/gregex.c:609
#: glib/gregex.c:621
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377"
#: glib/gregex.c:613
#: glib/gregex.c:625
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку"
#: glib/gregex.c:617
#: glib/gregex.c:629
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE"
#: glib/gregex.c:621
#: glib/gregex.c:633
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@ -5745,121 +5751,120 @@ msgstr ""
"\\g не супроводжується назвою або числом у дужках, кутових дужках або "
"лапках, або просто числом"
#: glib/gregex.c:626
#: glib/gregex.c:638
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "не можна вказувати параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)"
#: glib/gregex.c:630
#: glib/gregex.c:642
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "значення (*VERB) не розпізнано"
#: glib/gregex.c:634
#: glib/gregex.c:646
msgid "number is too big"
msgstr "завелике число"
#: glib/gregex.c:638
#: glib/gregex.c:650
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "немає назви підшаблону після (?&"
#: glib/gregex.c:642
#: glib/gregex.c:654
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"не припускається використовувати різні імена для підшаблонів з однаковим "
"номером"
#: glib/gregex.c:646
#: glib/gregex.c:658
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "для (*MARK) потрібен параметр"
#: glib/gregex.c:650
#: glib/gregex.c:662
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "за \\з повинен бути символ ASCII"
#: glib/gregex.c:654
#: glib/gregex.c:666
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "за \\k не слідує назва у дужках, кутових дужках або лапках"
#: glib/gregex.c:658
#: glib/gregex.c:670
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N у класі не підтримується"
#: glib/gregex.c:662
#: glib/gregex.c:674
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)"
#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811
msgid "code overflow"
msgstr "переповнення коду"
#: glib/gregex.c:670
#: glib/gregex.c:682
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "нерозпізнаний символ після (?P"
#: glib/gregex.c:674
#: glib/gregex.c:686
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "переповнення при компіляції робочого простору"
#: glib/gregex.c:678
#: glib/gregex.c:690
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений"
#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
#: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s"
#: glib/gregex.c:1543
#: glib/gregex.c:1620
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8"
#: glib/gregex.c:1551
#: glib/gregex.c:1628
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами"
#: glib/gregex.c:1675
#: glib/gregex.c:1753
#, c-format
#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %"
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s"
#: glib/gregex.c:2709
#: glib/gregex.c:2788
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»"
#: glib/gregex.c:2725
#: glib/gregex.c:2804
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очікується шістнадцяткова цифра"
#: glib/gregex.c:2765
#: glib/gregex.c:2844
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»"
#: glib/gregex.c:2774
#: glib/gregex.c:2853
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незакінчене символьне посилання"
#: glib/gregex.c:2781
#: glib/gregex.c:2860
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьне посилання нульової довжини"
#: glib/gregex.c:2792
#: glib/gregex.c:2871
msgid "digit expected"
msgstr "очікується цифра"
#: glib/gregex.c:2810
#: glib/gregex.c:2889
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "некоректне символьне посилання"
#: glib/gregex.c:2873
#: glib/gregex.c:2952
msgid "stray final “\\”"
msgstr "відкидати кінцеві «\\»"
#: glib/gregex.c:2877
#: glib/gregex.c:2956
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "невідома escape-послідовність"
#: glib/gregex.c:2887
#: glib/gregex.c:2966
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""