Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-01-22 16:29:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7e1048d450
commit a1a754a872

177
po/uk.po
View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Потік вже закрито"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -518,7 +518,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -653,100 +653,100 @@ msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язк
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
msgid "The connection is closed"
msgstr "З'єднання закрито"
#: gio/gdbusconnection.c:1902
#: gio/gdbusconnection.c:1903
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Час очікування вичерпано"
#: gio/gdbusconnection.c:2540
#: gio/gdbusconnection.c:2541
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці"
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено"
#: gio/gdbusconnection.c:4331
#: gio/gdbusconnection.c:4414
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Немає властивості «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4343
#: gio/gdbusconnection.c:4426
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання"
#: gio/gdbusconnection.c:4354
#: gio/gdbusconnection.c:4437
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису"
#: gio/gdbusconnection.c:4374
#: gio/gdbusconnection.c:4457
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але "
"отримано «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
#: gio/gdbusconnection.c:6689
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
#: gio/gdbusconnection.c:6760
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5003
#: gio/gdbusconnection.c:5100
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Немає методу «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5034
#: gio/gdbusconnection.c:5131
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5237
#: gio/gdbusconnection.c:5334
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5463
#: gio/gdbusconnection.c:5561
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5519
#: gio/gdbusconnection.c:5617
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5698
#: gio/gdbusconnection.c:5796
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6800
#: gio/gdbusconnection.c:6872
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує"
#: gio/gdbusconnection.c:6921
#: gio/gdbusconnection.c:6993
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Піддерево вже експортовано для %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7209
#: gio/gdbusconnection.c:7282
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
@ -4192,7 +4192,6 @@ msgstr "Помилка створення каналу для обміну з д
#: gio/gtestdbus.c:619
#, c-format
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "На цій платформі підтримки конвеєрів не передбачено"
@ -4971,7 +4970,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4979,72 +4978,72 @@ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитув
msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
#: glib/gfileutils.c:755
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:791
#: glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
#: glib/gfileutils.c:855
#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:918
#: glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:949
#: glib/gfileutils.c:944
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1050
#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1176
#: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1197
#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403
#: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1738
#: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1751
#: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
@ -5902,47 +5901,53 @@ msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2157
#: glib/gspawn.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2274
#: glib/gspawn.c:2283
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
#: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2444
#: glib/gspawn.c:2453
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2454
#: glib/gspawn.c:2463
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2463
#: glib/gspawn.c:2472
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2471
#: glib/gspawn.c:2480
#, c-format
#| msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2488
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
#: glib/gspawn.c:2495
#: glib/gspawn.c:2512
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
@ -6082,150 +6087,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2730
#: glib/gutils.c:2770
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2732
#: glib/gutils.c:2772
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2734
#: glib/gutils.c:2774
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2736
#: glib/gutils.c:2776
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2738
#: glib/gutils.c:2778
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2740
#: glib/gutils.c:2780
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2744
#: glib/gutils.c:2784
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2746
#: glib/gutils.c:2786
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2748
#: glib/gutils.c:2788
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2750
#: glib/gutils.c:2790
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2752
#: glib/gutils.c:2792
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2754
#: glib/gutils.c:2794
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЕіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2758
#: glib/gutils.c:2798
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f кбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2760
#: glib/gutils.c:2800
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Мбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2762
#: glib/gutils.c:2802
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Гбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2764
#: glib/gutils.c:2804
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Тбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2766
#: glib/gutils.c:2806
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Пбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2768
#: glib/gutils.c:2808
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ебіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2772
#: glib/gutils.c:2812
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Кібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2774
#: glib/gutils.c:2814
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Мібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2776
#: glib/gutils.c:2816
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Гібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2778
#: glib/gutils.c:2818
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Тібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2780
#: glib/gutils.c:2820
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Пібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2782
#: glib/gutils.c:2822
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Еібіт"
#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
#: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@ -6233,7 +6238,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів"
#: glib/gutils.c:2820
#: glib/gutils.c:2860
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6242,7 +6247,7 @@ msgstr[1] "%u бітів"
msgstr[2] "%u байтів"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2887
#: glib/gutils.c:2927
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6251,7 +6256,7 @@ msgstr[1] "%s байти"
msgstr[2] "%s байтів"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2892
#: glib/gutils.c:2932
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6264,32 +6269,32 @@ msgstr[2] "%s бітів"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2946
#: glib/gutils.c:2986
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
#: glib/gutils.c:2951
#: glib/gutils.c:2991
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
#: glib/gutils.c:2956
#: glib/gutils.c:2996
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
#: glib/gutils.c:2961
#: glib/gutils.c:3001
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
#: glib/gutils.c:2966
#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
#: glib/gutils.c:2971
#: glib/gutils.c:3011
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"