Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2024-02-19 13:38:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 214da88bfc
commit a63fc70185

203
po/fa.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 01:51+0330\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 16:41+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "خطای بازگشت با بدنهٔ گونهٔ «%s»"
#: gio/gdbusmessage.c:3681 #: gio/gdbusmessage.c:3681
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "" msgstr "خطا با بدنهٔ خالی برگردانده شد"
#: gio/gdbusprivate.c:2201 #: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format #, c-format
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شو
#: gio/gdbusprivate.c:2387 #: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr "دی‌باس نشست در حال اجرا نبوده و اجرای خودکار شکست خورد"
#: gio/gdbusprivate.c:2410 #: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format #, c-format
@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "ناتوان در بار کردن %s یا %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1552 #: gio/gdbusproxy.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "" msgstr "خطا در فراخوانی StartServiceByName برای %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1575 #: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "" msgstr "پاسخ %Id نامنتظره از روش StartServiceByName(«%s»)"
#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 #: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
#, c-format #, c-format
@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ فعلی «‎%s»: %s"
#: gio/gdbusserver.c:1088 #: gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "" msgstr "رشتهٔ «%s» شناسهٔ گروه دی‌باس معتبری نیست"
#: gio/gdbusserver.c:1126 #: gio/gdbusserver.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "" msgstr "نمی‌توان روی حامل پشتیبانی نشدهٔ «%s» شنود کرد"
#: gio/gdbus-tool.c:113 #: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format #, c-format
@ -1078,15 +1078,15 @@ msgstr "مقصد اختیاری برای سیگنال (نام یکتا)"
#: gio/gdbus-tool.c:596 #: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "" msgstr "مسیر شی برای علامت دادن"
#: gio/gdbus-tool.c:597 #: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "" msgstr "نام میانا و علامت"
#: gio/gdbus-tool.c:630 #: gio/gdbus-tool.c:630
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "" msgstr "علامت دادن."
#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 #: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836
#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "خطا در بستن اتّصال: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:896 #: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "" msgstr "نام مقصد برای فراخوانی روش"
#: gio/gdbus-tool.c:897 #: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "" msgstr "مسیر شی برای فراخوانی روش"
#: gio/gdbus-tool.c:898 #: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
@ -1147,15 +1147,15 @@ msgstr "نام متد و واسط"
#: gio/gdbus-tool.c:899 #: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "" msgstr "مهلت زمانی به ثانیه"
#: gio/gdbus-tool.c:900 #: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Allow interactive authorization" msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "" msgstr "اجازه به مجوّز دادن تعاملی"
#: gio/gdbus-tool.c:947 #: gio/gdbus-tool.c:947
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "" msgstr "فراخوانی روش روی شی دوردست"
#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 #: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
@ -1187,11 +1187,11 @@ msgstr "خطا در افزودن دستهٔ %Id: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1695 #: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "" msgstr "نام مقصد برای بازرسی"
#: gio/gdbus-tool.c:1696 #: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "" msgstr "مسیر شی برای بازرسی"
#: gio/gdbus-tool.c:1697 #: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "چاپ XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1698 #: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "" msgstr "بازرسی فرزندان"
#: gio/gdbus-tool.c:1699 #: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "تنها ترجیحات را چاپ کن"
#: gio/gdbus-tool.c:1788 #: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "" msgstr "بازرسی مسیر دوردست."
#: gio/gdbus-tool.c:1994 #: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
@ -1223,17 +1223,19 @@ msgstr "پایش یک شیء دوردست."
#: gio/gdbus-tool.c:2078 #: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n" msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "" msgstr "خطا: نمی‌توان اتّصال non-message-bus را پایید\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2202 #: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "" msgstr "خدمت برای فعّال سازی پیش از انتظار برای دیگری (نام شناخته شده)"
#: gio/gdbus-tool.c:2205 #: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid "" msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)" "(default)"
msgstr "" msgstr ""
"مهات زمانی برای انتظار پیش از خروج با خطا (ثانیه)؛ 0 برای بدون مهلت زمانی "
"(پیش‌گزیده)"
#: gio/gdbus-tool.c:2253 #: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "نمی‌توان پایانهٔ لازم برای این برنامه
#: gio/gdesktopappinfo.c:2995 #: gio/gdesktopappinfo.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "Program %s not found in $PATH" msgid "Program %s not found in $PATH"
msgstr "" msgstr "برنامهٔ %s در $PATH پیدا نشد"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3731 #: gio/gdesktopappinfo.c:3731
#, c-format #, c-format
@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "گرداننده stop را پیاده نساخته"
#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 #: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "" msgstr "پسانهٔ TLS بازیابی اتّصال TLS را پیاده نمی‌کند"
#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515 #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available" msgid "TLS support is not available"
@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr "گونهٔ %s واسط GIcon را پیاده نساخته"
#: gio/gicon.c:339 #: gio/gicon.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s is not classed" msgid "Type %s is not classed"
msgstr "" msgstr "گونهٔ %s طبقه‌بندی نشده"
#: gio/gicon.c:353 #: gio/gicon.c:353
#, c-format #, c-format
@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "رونوشت همراه پرونده"
#: gio/gio-tool.c:166 #: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved" msgid "Keep with file when moved"
msgstr "" msgstr "نگه‌داری با پرونده هنگام جابه‌جایی"
#: gio/gio-tool.c:207 #: gio/gio-tool.c:207
msgid "“version” takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments"
@ -1623,27 +1625,27 @@ msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
#: gio/gio-tool.c:232 #: gio/gio-tool.c:232
msgid "Concatenate files to standard output" msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "" msgstr "چسباندن پرونده‌ها در خروجی استاندارد"
#: gio/gio-tool.c:233 #: gio/gio-tool.c:233
msgid "Copy one or more files" msgid "Copy one or more files"
msgstr "" msgstr "رونوشت یک یا چند پرونده"
#: gio/gio-tool.c:234 #: gio/gio-tool.c:234
msgid "Show information about locations" msgid "Show information about locations"
msgstr "" msgstr "نمایش اطّلاعات دربارهٔ مکان‌ها"
#: gio/gio-tool.c:235 #: gio/gio-tool.c:235
msgid "Launch an application from a desktop file" msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "" msgstr "اجرای برنامه از پروندهٔ میزکار"
#: gio/gio-tool.c:236 #: gio/gio-tool.c:236
msgid "List the contents of locations" msgid "List the contents of locations"
msgstr "" msgstr "سیاهه کردن محتوای مکان‌ها"
#: gio/gio-tool.c:237 #: gio/gio-tool.c:237
msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "" msgstr "گرفتن یا تنظیم مدیر mimetype"
#: gio/gio-tool.c:238 #: gio/gio-tool.c:238
msgid "Create directories" msgid "Create directories"
@ -1651,19 +1653,19 @@ msgstr "ایجاد شاخه‌ها"
#: gio/gio-tool.c:239 #: gio/gio-tool.c:239
msgid "Monitor files and directories for changes" msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "" msgstr "پایش پرونده‌ها و شاخه‌ها برای دگرگونی‌ها"
#: gio/gio-tool.c:240 #: gio/gio-tool.c:240
msgid "Mount or unmount the locations" msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "" msgstr "سوار یا پیاده کردن مکان‌ها"
#: gio/gio-tool.c:241 #: gio/gio-tool.c:241
msgid "Move one or more files" msgid "Move one or more files"
msgstr "" msgstr "جابه‌جایی یک یا چند پرونده"
#: gio/gio-tool.c:242 #: gio/gio-tool.c:242
msgid "Open files with the default application" msgid "Open files with the default application"
msgstr "" msgstr "گشودن پرونده‌ها با برنامهٔ پیش‌گزیده"
#: gio/gio-tool.c:243 #: gio/gio-tool.c:243
msgid "Rename a file" msgid "Rename a file"
@ -1675,19 +1677,19 @@ msgstr "حذف یک یا چند پرونده"
#: gio/gio-tool.c:245 #: gio/gio-tool.c:245
msgid "Read from standard input and save" msgid "Read from standard input and save"
msgstr "" msgstr "خواندن از ورودی استاندارد و ذخیره"
#: gio/gio-tool.c:246 #: gio/gio-tool.c:246
msgid "Set a file attribute" msgid "Set a file attribute"
msgstr "" msgstr "تنظیم یک ویژگی پرونده"
#: gio/gio-tool.c:247 #: gio/gio-tool.c:247
msgid "Move files or directories to the trash" msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "" msgstr "جابه‌جایی پرونده‌ها یا شاخه‌ها به زباله‌دان"
#: gio/gio-tool.c:248 #: gio/gio-tool.c:248
msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "" msgstr "محتوای مکان‌ها را به شکل درخت سیاهه می‌:ند"
#: gio/gio-tool.c:261 #: gio/gio-tool.c:261
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "دستورات:"
#: gio/gio-tool.c:275 #: gio/gio-tool.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "" msgstr "استفاده ا ز%s برای گرفتن راهنمای با جزییات\n"
#: gio/gio-tool-cat.c:89 #: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout" msgid "Error writing to stdout"
@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "LOCATION"
#: gio/gio-tool-cat.c:140 #: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output." msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "" msgstr "پرونده‌ها را چسبانده و در خروجی استاندارد چاپ می‌کند."
#: gio/gio-tool-cat.c:142 #: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid "" msgid ""
@ -1795,11 +1797,11 @@ msgstr "مقصد %s یک شاخه نیست"
#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? " msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "" msgstr "%s: پایمالی «%s»؟"
#: gio/gio-tool-info.c:39 #: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes" msgid "List writable attributes"
msgstr "" msgstr "سیاهه کردن ویژگی‌های قابل نوشتن"
#: gio/gio-tool-info.c:40 #: gio/gio-tool-info.c:40
msgid "Get file system info" msgid "Get file system info"
@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr "گرفتن اطَلاعات سامانهٔ پرونده"
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get" msgid "The attributes to get"
msgstr "" msgstr "ویژگی‌ها برای گرفتن"
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES" msgid "ATTRIBUTES"
@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "ATTRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 #: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
msgid "Dont follow symbolic links" msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "" msgstr "دنبال نکردن پیوندهای نمادین"
#: gio/gio-tool-info.c:105 #: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n" msgid "attributes:\n"
@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr "نشانی: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:214 #: gio/gio-tool-info.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "local path: %s\n" msgid "local path: %s\n"
msgstr "" msgstr "مسیر محلی: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:248 #: gio/gio-tool-info.c:248
#, c-format #, c-format
@ -1868,15 +1870,15 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:329 #: gio/gio-tool-info.c:329
msgid "Settable attributes:\n" msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "" msgstr "ویژگی‌های تنظیم‌پذیر:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:353 #: gio/gio-tool-info.c:353
msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "" msgstr "فضانام ویژگی‌های قابل نوشتن:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:388 #: gio/gio-tool-info.c:388
msgid "Show information about locations." msgid "Show information about locations."
msgstr "" msgstr "نمایش اطّلاعات دربارهٔ مکان‌ها."
#: gio/gio-tool-info.c:390 #: gio/gio-tool-info.c:390
msgid "" msgid ""
@ -1896,11 +1898,11 @@ msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgid "" msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments " "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments "
"to it." "to it."
msgstr "" msgstr "اجرای برنامه از پروندهٔ میزکار با دادن آرگومان‌های نام پروندهٔ اختیاری به آن."
#: gio/gio-tool-launch.c:79 #: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given" msgid "No desktop file given"
msgstr "" msgstr "هیچ پروندهٔ میزکاری داده نشد"
#: gio/gio-tool-launch.c:87 #: gio/gio-tool-launch.c:87
msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "ناتوان در بار کردن «%s»: %s"
#: gio/gio-tool-launch.c:109 #: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load application information for %s" msgid "Unable to load application information for %s"
msgstr "" msgstr "ناتوان در بار کردن اطّلاعات برنامه برای «%s»"
#: gio/gio-tool-launch.c:121 #: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1923,15 +1925,15 @@ msgstr "ناتوان در اجرای برنامهٔ «%s»: %s"
#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files" msgid "Show hidden files"
msgstr "" msgstr "نمایش پرونده‌های نهفته"
#: gio/gio-tool-list.c:39 #: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format" msgid "Use a long listing format"
msgstr "" msgstr "استفاده از قالب سیاهه‌ای بلند"
#: gio/gio-tool-list.c:41 #: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names" msgid "Print display names"
msgstr "" msgstr "چاپ نام‌های نمایشی"
#: gio/gio-tool-list.c:42 #: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs" msgid "Print full URIs"
@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "HANDLER"
#: gio/gio-tool-mime.c:78 #: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "" msgstr "گرفتن یا تنظیم مدیر برای mimetype."
#: gio/gio-tool-mime.c:80 #: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid "" msgid ""
@ -1971,21 +1973,21 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:102 #: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "" msgstr "باید یک mimetype و احتمالاً یک مدیر مشخّص شود."
#: gio/gio-tool-mime.c:118 #: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n" msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "" msgstr "برنامهٔ پیش‌گزیده‌ای برای «%s» وجود ندارد\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:124 #: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "" msgstr "برنامهٔ پیش‌گزیده برای «%s»: %s\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:129 #: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n" msgid "Registered applications:\n"
msgstr "" msgstr "برنامه‌های ثبت شده:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:131 #: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n" msgid "No registered applications\n"
@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "بدون برنامهٔ ثبت شده\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:142 #: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n" msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "" msgstr "برنامه‌های توصیه شده:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:144 #: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n" msgid "No recommended applications\n"
@ -2007,7 +2009,7 @@ msgstr "شکست در بارکردن اطّلاعات برای مدیر «%s»"
#: gio/gio-tool-mime.c:170 #: gio/gio-tool-mime.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "" msgstr "شکست در تنظیم «%s» به مدیر پیش‌گزیده برای «%s»: %s\n"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 #: gio/gio-tool-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories" msgid "Create parent directories"
@ -2026,23 +2028,23 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "" msgstr "پایش شاخه (پیش‌گزیده: بسته به گونه)"
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "" msgstr "پایش پرونده (پیش‌گزیده: بسته به گونه)"
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "" msgstr "پیش مستقیم پرونده (آگاهی از دگرگونی‌های ایجاد شده به دست پیوندهای سخت)"
#: gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes"
msgstr "" msgstr "پرونده‌ی را بهصورت مستقیم می‌پاید، ولی دگرگونی‌ها را گزارش نمی‌کند"
#: gio/gio-tool-monitor.c:47 #: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr "" msgstr "گزارش جابه‌جایی‌ها و تغییر نام‌ها به شکل رویدادهای حذف و ایجاد ساده"
#: gio/gio-tool-monitor.c:49 #: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events" msgid "Watch for mount events"
@ -2050,7 +2052,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:211 #: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes." msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "" msgstr "پایش پرونده‌ها و شاخه‌ها برای دگرگونی‌ها."
#: gio/gio-tool-mount.c:65 #: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable" msgid "Mount as mountable"
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:72 #: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "" msgstr "استقاده از کاربری ناشناس هنگام هویت‌سنجی"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:74 #: gio/gio-tool-mount.c:74
@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr "جایگذاری به صورتی که گویی مقصد وجود ندا
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57 #: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end" msgid "Print new etag at end"
msgstr "" msgstr "چاپ etag جدید در پایان"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:59 #: gio/gio-tool-save.c:59
@ -2295,13 +2297,14 @@ msgstr "خالی کردن زباله‌دان"
#: gio/gio-tool-trash.c:37 #: gio/gio-tool-trash.c:37
msgid "List files in the trash with their original locations" msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "" msgstr "سیاهه کردن پرونده‌های داخل زباله‌دان با مکان‌های اصلیشان"
#: gio/gio-tool-trash.c:38 #: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid "" msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)" "directory)"
msgstr "" msgstr ""
"برگرداندن پرونده‌ای از زباله‌دان به مکان اصلیش (ممکن است شاخه را دوباره ایجاد کند)"
#: gio/gio-tool-trash.c:108 #: gio/gio-tool-trash.c:108
msgid "Unable to find original path" msgid "Unable to find original path"
@ -2313,11 +2316,11 @@ msgstr "ناتوان در بازایجاد مکان اصلی: "
#: gio/gio-tool-trash.c:138 #: gio/gio-tool-trash.c:138
msgid "Unable to move file to its original location: " msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "" msgstr "ناتوان در جابه‌جایی پرونده به مکان اصلیش: "
#: gio/gio-tool-trash.c:227 #: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "" msgstr "جابه‌جایی یا برگرداندن پرونده‌ها یا شاخه‌ها به زباله‌دان."
#: gio/gio-tool-trash.c:229 #: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid "" msgid ""
@ -2327,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:260 #: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr "" msgstr "مکان داده شده با trash:/// آغاز نمی‌شود"
#: gio/gio-tool-tree.c:35 #: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
@ -2335,7 +2338,7 @@ msgstr "پیگیری پیوندهای نمادین، سوار شدن‌ها و
#: gio/gio-tool-tree.c:251 #: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "" msgstr "سیاهه کردن محتوای شاخه‌ها در قالبی درخت‌گون."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format #, c-format
@ -2350,7 +2353,7 @@ msgstr "عنصر <%s> به عنوان سطح بالا (toplevel) مجاز نیس
#: gio/glib-compile-resources.c:236 #: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "" msgstr "پروندهٔ %s چندین بار در منبع ظاهر شده"
#: gio/glib-compile-resources.c:247 #: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format #, c-format
@ -2375,7 +2378,7 @@ msgstr "گزینهٔ پردازش ناشناختهٔ «%s»"
#: gio/glib-compile-resources.c:426 #: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr "" msgstr "پیش‌پردازش %s خواسته شد، ولی %s تنظیم نشده و %s در PATH نیست"
#: gio/glib-compile-resources.c:459 #: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format #, c-format
@ -2404,7 +2407,7 @@ msgstr "نام پروندهٔ خروجی"
msgid "" msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)" "directory)"
msgstr "" msgstr "شاخه برای بار کردن پرونده‌های ارجاع شده در FILE (پیش‌گزیده: شاخهٔ کنونی)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 #: gio/glib-compile-schemas.c:2203
@ -2413,7 +2416,7 @@ msgstr "DIRECTORY"
#: gio/glib-compile-resources.c:824 #: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr "تولید خروجی در قالب گزیده برای افزونهٔ نام پروندهٔ هدف"
#: gio/glib-compile-resources.c:825 #: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
@ -2421,7 +2424,7 @@ msgstr "ایجاد سرایند منبع"
#: gio/glib-compile-resources.c:826 #: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr "تولید کد مبدأ استفاده شده برای پیوند در پروندهٔ مبدأ در کدتان"
#: gio/glib-compile-resources.c:827 #: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
@ -2433,11 +2436,11 @@ msgstr "نام پروندهٔ وابستگی برای ایجاد"
#: gio/glib-compile-resources.c:829 #: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "" msgstr "قراردادن هدف‌های ساختگی در پروندهٔ وابستگی تولید شده"
#: gio/glib-compile-resources.c:830 #: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Dont automatically create and register resource" msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr "" msgstr "عدم ایجاد خودکار و ثبت منبع"
#: gio/glib-compile-resources.c:831 #: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
@ -2446,15 +2449,15 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:832 #: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid "" msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" "Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
msgstr "" msgstr "تعبیه نکردن داده‌های منبع در پروندهٔ C. فرض کردن پیوند شدنش به صورت خارجی"
#: gio/glib-compile-resources.c:833 #: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "" msgstr "نام شناساگر C استفاده شده برای کد مبدأ تولیدی"
#: gio/glib-compile-resources.c:834 #: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "" msgstr "مترجم C هدف (پیش‌گزیده: متغیّر محیطی CC)"
#: gio/glib-compile-resources.c:861 #: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid "" msgid ""
@ -2490,7 +2493,7 @@ msgstr "مقدار=«%s» از پیش مشخّص شده"
#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "" msgstr "مقدارهای پرچم باید بیشینه ۱ بیت تنظیم شده باشند"
#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format #, c-format
@ -2538,11 +2541,11 @@ msgstr "دستهٔ l10n پشتیبانی نشده: %s"
#: gio/glib-compile-schemas.c:443 #: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "" msgstr "درخواست بومی‌سازی بدون دادن دامنهٔ gettext"
#: gio/glib-compile-schemas.c:455 #: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "" msgstr "بافتار ترجمه داده برای مقدار بدون به کار افتاده بومی‌سازی"
#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format #, c-format
@ -3318,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#: gio/gnetworkaddress.c:424 #: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "" msgstr "نام میزبان «%s» [ دارد، ولی ] نه"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
@ -3345,12 +3348,12 @@ msgstr "نتوانست وضعیت شبکه را بگیرد: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager not running" msgid "NetworkManager not running"
msgstr "" msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "" msgstr "نگارش مدیر شبکه بیش از حد قدیمی"
#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 #: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesnt implement write" msgid "Output stream doesnt implement write"
@ -3359,7 +3362,7 @@ msgstr "جریان خروجی write را پیاده نساخته"
#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr "" msgstr "جمع بردارهای داده شده به %s بیش از حد بزرگ"
#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 #: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s not implemented" msgid "%s not implemented"
msgstr "" msgstr "%s پیاده نشده"
#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 #: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
msgid "Invalid domain" msgid "Invalid domain"
@ -3394,21 +3397,21 @@ msgstr "دامنهٔ نامعتبر"
#: gio/gresourcefile.c:757 #: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "" msgstr "منبع در «%s» وجود ندارد"
#: gio/gresource.c:873 #: gio/gresource.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "" msgstr "گشودن فشردگی منبع در «%s» شکست خورد"
#: gio/gresourcefile.c:663 #: gio/gresourcefile.c:663
msgid "Resource files cannot be renamed" msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "" msgstr "پرونده‌های منبع قابل تغییر نام نیستند"
#: gio/gresourcefile.c:753 #: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "" msgstr "منبع در «%s» شاخه نیست"
#: gio/gresourcefile.c:961 #: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesnt implement seek" msgid "Input stream doesnt implement seek"
@ -3443,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:528 #: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "" msgstr "استحراج پروندهٔ منبع در خروجی استاندارد"
#: gio/gresource-tool.c:529 #: gio/gresource-tool.c:529
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
@ -3829,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2656 #: gio/gsocket.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "Interface name too long" msgid "Interface name too long"
msgstr "" msgstr "نام میانا بیش از حد بلند"
#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 #: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
#, c-format #, c-format