mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 16:32:18 +01:00 
			
		
		
		
	Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							5214fd7f43
						
					
				
				
					commit
					4bebd4d65e
				
			
							
								
								
									
										230
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										230
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-14 13:00+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-27 19:54+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" | ||||
| "Language: uk\n" | ||||
| @@ -147,6 +147,8 @@ msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (н | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 | ||||
| #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 | ||||
| #: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:51 | ||||
| msgid "FILE" | ||||
| msgstr "ФАЙЛ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1531,7 +1533,6 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unset given attribute" | ||||
| msgid "Cannot retrieve attribute %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося отримати атрибут %s" | ||||
|  | ||||
| @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл | ||||
| msgid "Invalid symlink value given" | ||||
| msgstr "Неправильне значення символьного посилання" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399 | ||||
| #: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404 | ||||
| msgid "Symbolic links not supported" | ||||
| msgstr "Символічні посилання не підтримуються" | ||||
|  | ||||
| @@ -4593,6 +4594,162 @@ msgstr "Запуск служби dbus" | ||||
| msgid "Wrong args\n" | ||||
| msgstr "Неправильні параметри\n" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:93 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to open file “%s”: %s" | ||||
| msgid "Failed to open ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:103 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Could not create network monitor: %s" | ||||
| msgid "Error: Could not write the whole output: %s" | ||||
| msgstr "Помилка: не вдалося записати усі вихідні дані: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:115 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" | ||||
| msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Помилка: не вдалося перейменувати «%s» на «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52 | ||||
| msgid "Include directories in GIR search path" | ||||
| msgstr "Включити каталоги до шляху пошуку GIR" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51 | ||||
| msgid "Output file" | ||||
| msgstr "Вихідний файл" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:149 | ||||
| msgid "Shared library" | ||||
| msgstr "Спільна бібліотека" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:150 | ||||
| msgid "Show debug messages" | ||||
| msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:151 | ||||
| msgid "Show verbose messages" | ||||
| msgstr "Показувати докладні повідомлення" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54 | ||||
| #| msgid "Show program version and exit" | ||||
| msgid "Show program’s version number and exit" | ||||
| msgstr "Показати дані щодо версії програми і завершити роботу" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:174 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" | ||||
| msgid "Error parsing arguments: %s" | ||||
| msgstr "Помилка під час обробки аргументів: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:201 | ||||
| msgid "Please specify exactly one input file" | ||||
| msgstr "Будь ласка, вкажіть точно один вхідний файл" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:217 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Error opening file “%s”: %s" | ||||
| msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Помилка під час обробки файла «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:242 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to load info for handler “%s”" | ||||
| msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" | ||||
| msgstr "Не вдалося побудувати typelib для модуля «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/compiler/compiler.c:244 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" | ||||
| msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Некоректна typelib для модуля «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:53 | ||||
| #| msgid "Show extra information" | ||||
| msgid "Show all available information" | ||||
| msgstr "Показати усі доступні відомості" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:67 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to fork (%s)" | ||||
| msgid "Failed to parse: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося обробити: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:83 | ||||
| #| msgid "Show hidden files" | ||||
| msgid "No input files" | ||||
| msgstr "Немає вхідних файлів" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:109 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to create file “%s”: %s" | ||||
| msgid "Failed to read ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to create file “%s”: %s" | ||||
| msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося створити typelib «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:125 | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:113 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to allocate memory" | ||||
| msgid "Failed to load typelib: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося завантажити typelib: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/decompiler/decompiler.c:132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Warning: %u modules omitted" | ||||
| msgstr "Попередження: пропущено %u модулів" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:72 | ||||
| msgid "Typelib version to inspect" | ||||
| msgstr "Версія Typelib для вивчення" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:72 | ||||
| msgid "VERSION" | ||||
| msgstr "ВЕРСІЯ" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:73 | ||||
| msgid "List the shared libraries the typelib requires" | ||||
| msgstr "Список бібліотек спільного користування, яких потребує typelib" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:74 | ||||
| msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" | ||||
| msgstr "Список інших typelib, який потребує typelib, що вивчається" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:75 | ||||
| #| msgid "The attributes to get" | ||||
| msgid "The typelib to inspect" | ||||
| msgstr "typelib для вивчення" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:75 | ||||
| #| msgid "NAME" | ||||
| msgid "NAMESPACE" | ||||
| msgstr "ПРОСТІР_НАЗВ" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:82 | ||||
| msgid "- Inspect GI typelib" | ||||
| msgstr "- Вивчити typelib GI" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:86 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" | ||||
| msgid "Failed to parse command line options: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося обробити параметри командного рядка: %s" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:96 | ||||
| msgid "Please specify exactly one namespace" | ||||
| msgstr "Будь ласка, вкажіть точно один простір назв" | ||||
|  | ||||
| #: girepository/inspector/inspector.c:105 | ||||
| msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Будь ласка, вкажіть --print-shlibs, --print-typelibs або обидва параметри" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gbookmarkfile.c:816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" | ||||
| @@ -5133,84 +5290,94 @@ msgstr "PM" | ||||
| msgid "Error opening directory “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820 | ||||
| #. Translators: the first %s contains the file size | ||||
| #. * (already formatted with units), and the second %s | ||||
| #. * contains the file name | ||||
| #: glib/gfileutils.c:720 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" | ||||
| #| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" | ||||
| msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" | ||||
| msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %s для читання файла «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:738 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File “%s” is too large" | ||||
| msgstr "Файл «%s» занадто великий" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:825 | ||||
| msgid "Could not allocate %" | ||||
| msgid_plural "Could not allocate %" | ||||
| msgstr[0] "Не вдалося розмістити %" | ||||
| msgstr[1] "Не вдалося розмістити %" | ||||
| msgstr[2] "Не вдалося розмістити %" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:733 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File “%s” is too large" | ||||
| msgstr "Файл «%s» занадто великий" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:845 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:908 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:913 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" | ||||
| msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:939 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:944 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" | ||||
| msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1040 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1045 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" | ||||
| msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1139 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції ftruncate(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1184 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1189 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1205 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" | ||||
| msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1411 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1416 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" | ||||
| msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1748 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1753 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" | ||||
| msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1761 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" | ||||
| msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s" | ||||
| @@ -6433,13 +6600,6 @@ msgstr "%.1f ЕБ" | ||||
| #~ "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або це поле " | ||||
| #~ "є некоректним" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| #~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" | ||||
| #~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" | ||||
| #~ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитування файла «%s»" | ||||
| #~ msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»" | ||||
| #~ msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "kb" | ||||
| #~ msgstr "кб" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user