mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-09 20:35:49 +01:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
604248b026
commit
aa56c0f9e9
142
po/fur.po
142
po/fur.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 13:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -1998,8 +1998,6 @@ msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:75
|
||||
#| msgctxt "GDateTime"
|
||||
#| msgid "PM"
|
||||
msgid "PIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2013,7 +2011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
|
||||
msgid "Anonymous access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acès anonim dineât"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:522
|
||||
msgid "No drive for device file"
|
||||
@ -2322,7 +2320,7 @@ msgstr "Valôr numeric no valit"
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<value nick='%s'/> za specificât"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2361,17 +2359,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:375
|
||||
msgid "<range/> already specified for this key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<range/> za specificât par cheste clâf"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<range> no permetût pes clâfs di gjenar “%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il minim specificât di <range> al è plui grant dal massim"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2384,7 +2382,7 @@ msgstr "l10n domandât, ma nissun domini gettext furnît"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:455
|
||||
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contest di traduzion furnît pal valôr cence l10n abilitât"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2900,70 +2898,70 @@ msgstr " (codifiche no valide)"
|
||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2053
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2098
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2116
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2122
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe di byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2201
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2207
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2217
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2268
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2291
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2297
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2331
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2310
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2316
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2436
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2459
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2465
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Il contest SELinux al scugne jessi diviers di NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2474
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2481
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2487
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux nol è abilitât su chest sisteme"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2573
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3900,7 +3898,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4972,15 +4970,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/goption.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzion %s no cognossude"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:257
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogjet ruvinât"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:259
|
||||
msgid "internal error or corrupted object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erôr interni o ogjet ruvinât"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:261
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
@ -5060,7 +5058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:353
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nuie di ce ripeti"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:357
|
||||
msgid "unexpected repeat"
|
||||
@ -5088,7 +5086,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:375
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la espression regolâr e je masse largje"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:378
|
||||
msgid "failed to get memory"
|
||||
@ -5104,7 +5102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:390
|
||||
msgid "unrecognized character after (?<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caratar no ricognossût dopo (?<"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:393
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
@ -5112,7 +5110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:396
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non o numar malformât dopo (?("
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:399
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
@ -5131,7 +5129,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:412
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non di classe POSIX no cognossût"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:415
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
@ -5143,7 +5141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:421
|
||||
msgid "invalid condition (?(0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "condizion no valide (?(0)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:424
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
@ -5159,7 +5157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:438
|
||||
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caratar no ricognossût dopo (?P"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:441
|
||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
@ -5171,7 +5169,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:447
|
||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "secuence \\P o \\p malformade"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:450
|
||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||
@ -5187,7 +5185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:459
|
||||
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il valôr otâl al è plui grant di \\377"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:463
|
||||
msgid "overran compiling workspace"
|
||||
@ -5213,7 +5211,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:480
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un riferiment numerât nol pues jessi zero"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:483
|
||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||
@ -5225,7 +5223,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:489
|
||||
msgid "number is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il numar al è masse grant"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:492
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
@ -5359,91 +5357,91 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:599
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il test al jere vueit (o al contignive dome spazis vueits)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:308
|
||||
#: glib/gspawn.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:456
|
||||
#: glib/gspawn.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:541
|
||||
#: glib/gspawn.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
|
||||
#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procès fi jessût cul codiç %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1057
|
||||
#: glib/gspawn.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procès fi copât dal segnâl %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1064
|
||||
#: glib/gspawn.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procès fi fermât dal segnâl %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1071
|
||||
#: glib/gspawn.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il procès fi al è jessût in maniere anormâl"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1614
|
||||
#: glib/gspawn.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a creâ il procès fi “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1653
|
||||
#: glib/gspawn.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
|
||||
#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a lâ ae cartele “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1812
|
||||
#: glib/gspawn.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1822
|
||||
#: glib/gspawn.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1831
|
||||
#: glib/gspawn.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1839
|
||||
#: glib/gspawn.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1863
|
||||
#: glib/gspawn.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:283
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5453,12 +5451,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a eseguî il procès fi (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non dal program no valit: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5473,7 +5471,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartele di lavôr no valide: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5488,7 +5486,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La stringhe vueide no je un numar"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5507,11 +5505,11 @@ msgstr "“%s” nol è un numar cence segn"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:811
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:944
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
|
||||
#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
|
||||
@ -5520,7 +5518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user