mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
0776e02be2
commit
ac40b56ecb
279
po/id.po
279
po/id.po
@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 17:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 09:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-15 12:13+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gapplication.c:493
|
||||
msgid "GApplication options"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nilai tak dikenal \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7156
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Galat saat membuka gantungan kunci \"%s\" untuk ditulisi: "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Selain itu, melepas kunci bagi \"%s\" juga gagal: %s) "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Sambungan tertutup"
|
||||
|
||||
@ -637,92 +637,92 @@ msgstr "Sambungan tertutup"
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Kehabisan waktu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ditemui flag yang tak didukung ketika membangun sambungan di sisi klien"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4123 ../gio/gdbusconnection.c:4470
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada antarmuka 'org.freedesktop.DBus.Properties' pada objek pada path %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property '%s'"
|
||||
msgstr "Tak ada properti '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4277
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Properti '%s' tidak dapat dibaca"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Properti '%s' tidak dapat ditulisi"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat menata properti '%s': Tipe yang diharapkan '%s' tapi diperoleh '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6587
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface '%s'"
|
||||
msgstr "Tak ada antar muka '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Tak ada antar muka '%s' pada objek di lokasi %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4937
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method '%s'"
|
||||
msgstr "Tak ada metoda '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4968
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||
msgstr "Tipe pesan '%s' tak cocok dengan tipe yang diharapkan '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5166
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Suatu objek telah diekspor bagi antar muka %s pada %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5392
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Tak bisa mengambil properti %s.%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5448
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Tak bisa menata properti %s.%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||
msgstr "Metoda '%s' mengembalikan tipe '%s', tapi yang diharapkan '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6698
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Metoda '%s' pada antar muka '%s' dengan tanda tangan '%s' tak ada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6819
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:7147
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:7148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -731,27 +731,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "jenisnya INVALID"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||
msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/"
|
||||
"Local"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
@ -767,18 +767,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop."
|
||||
"DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
@ -788,17 +788,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu "
|
||||
"adalah \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita "
|
||||
"(64 MiB). "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
@ -817,12 +817,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, "
|
||||
"tapi menemui panjang %u byte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format "
|
||||
"kabel D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@ -839,24 +839,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi "
|
||||
"menemui 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan "
|
||||
"kosong"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
@ -864,11 +864,11 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan "
|
||||
"adalah %u bita"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-"
|
||||
"Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||
@ -885,16 +885,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Pesan punya %d deskriptor berkas tapi ruas header mengindikasikan %d "
|
||||
"deskriptor berkas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@ -903,17 +903,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas "
|
||||
"header adalah \"(%s)\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Galat balikan dengan body kosong"
|
||||
|
||||
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik"
|
||||
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
||||
msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2073
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Taut simbolik tidak didukung"
|
||||
|
||||
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Galat saat membaca dari descriptor berkas: %s"
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Galat saat menutup descriptor berkas: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2429 ../gio/gunixmounts.c:2482
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Akar sistem berkas"
|
||||
|
||||
@ -4035,227 +4035,227 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Nama path \"%s\" bukan lokasi absolut"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:200
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:202
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||
msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:203
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:205
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%m/%d/%y"
|
||||
msgstr "%d/%m/%y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:206
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:208
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:209
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:211
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:222
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:224
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:224
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:226
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:226
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:228
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maret"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:228
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:230
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:230
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:232
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:232
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:234
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:234
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:236
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:236
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:238
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agustus"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:238
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:240
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:240
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:242
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:242
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:244
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:244
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:246
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Desember"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:259
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:261
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Jan"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:261
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:263
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Feb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:263
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:265
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:265
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:267
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Apr"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:267
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:269
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:269
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:271
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Jun"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:271
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:273
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Jul"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:273
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:275
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Ags"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:275
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:277
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Sep"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:277
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:279
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Okt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:279
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:281
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:281
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:283
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Des"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:296
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:298
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Senin"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:298
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:300
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Selasa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:300
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:302
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Rabu"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:302
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:304
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Kamis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:304
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:306
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Jumat"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:306
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:308
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabtu"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:308
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:310
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Minggu"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:323
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:325
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Sen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:325
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:327
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Sel"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:327
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:329
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Rab"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:329
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:331
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Kam"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:331
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:333
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Jum"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:333
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:335
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sab"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:335
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:337
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:352
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:354
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:355
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:357
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
@ -4265,78 +4265,78 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Galat saat membuka direktori \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:702 ../glib/gfileutils.c:794
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
msgstr[0] "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca berkas \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:719
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Galat saat membaca berkas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:755
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Berkas \"%s\" terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca dari berkas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:867 ../glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:879
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal mendapat atribut berkas \"%s\": fstat() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:909
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": fdopen() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1008
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal mengubah nama berkas \"%s\" menjadi \"%s\": g_rename() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1043 ../glib/gfileutils.c:1550
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuat berkas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1070
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": write() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1113
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": fsync() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1237
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Berkas \"%s\" yang ada tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1516
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Templat \"%s\" tidak valid, tidak boleh mengandung \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1529
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2054
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s"
|
||||
@ -5147,78 +5147,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:207
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:351
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjadi galat pada fungsi select() ketika membaca data dari anak proses (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:436
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Terjadi galat pada fungsi waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Proses anak keluar dengan kode %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:850
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Proses anak dimatikan oleh sinyal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:857
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Proses anak dihentikan oleh sinyal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:864
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Proses anak keluar secara tak normal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1339
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal saat fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal pindah ke direktori \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1498
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal menjalankan proses anak \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1508
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1517
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1525
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Galat tak dikenal ketika menjalankan proses anak \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1549
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
|
||||
@ -5271,6 +5271,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Terjadi galat pada g_io_channel_win32_poll() ketika membaca data dari anak "
|
||||
"proses"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "String kosong bukan angka"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "\"%s\" bukan bilangan bertanda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Nomor \"%s\" berada di luar batas [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:798
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Gagal mengalokasikan memori"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user