Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-08-22 10:29:16 +02:00
parent e77f3ea0d8
commit ad20e074c4

225
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.33.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.33.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 11:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-22 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 #: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:959 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
@ -151,17 +151,15 @@ msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet"
#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #: ../gio/gdbusaddress.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #: ../gio/gdbusaddress.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
"sign" "sign"
msgstr "" msgstr "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et likhetstegn"
"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et "
"likhetstegn"
#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #: ../gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format #, c-format
@ -999,15 +997,15 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232 #: ../gio/gfile.c:884 ../gio/gfile.c:1111 ../gio/gfile.c:1242
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572 #: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770 #: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317 #: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3273 ../gio/gfile.c:3327
#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829 #: ../gio/gfile.c:3470 ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3901
#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398 #: ../gio/gfile.c:4303 ../gio/gfile.c:4385 ../gio/gfile.c:4470
#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665 #: ../gio/gfile.c:4564 ../gio/gfile.c:4647 ../gio/gfile.c:4737
#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342 #: ../gio/gfile.c:5067 ../gio/gfile.c:5391 ../gio/gfile.c:5459
#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134 #: ../gio/gfile.c:7083 ../gio/gfile.c:7169 ../gio/gfile.c:7251
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet" msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@ -1020,58 +1018,58 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 #: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
#: ../gio/glocalfile.c:1094 #: ../gio/glocalfile.c:1113
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289 #: ../gio/gfile.c:2380 ../gio/glocalfile.c:2308
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2431 #: ../gio/gfile.c:2441
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298 #: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer" msgstr "Målfilen eksisterer"
#: ../gio/gfile.c:2457 #: ../gio/gfile.c:2467
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../gio/gfile.c:2717 #: ../gio/gfile.c:2727
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice er ikke støttet" msgstr "Splice er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2721 #: ../gio/gfile.c:2731
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
#: ../gio/gfile.c:2868 #: ../gio/gfile.c:2878
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3452 #: ../gio/gfile.c:3460
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3546 #: ../gio/gfile.c:3618
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:3595 #: ../gio/gfile.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering" msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6136 #: ../gio/gfile.c:6253
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@ -1147,7 +1145,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet"
#: ../gio/gicon.c:428 #: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding" msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
@ -1197,7 +1195,7 @@ msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #: ../gio/glib-compile-resources.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
@ -1333,20 +1331,20 @@ msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted." "and hyphen ('-') are permitted."
msgstr "" msgstr ""
"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek " "ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek "
"(«-») er tillatt." "(«-») er tillatt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "" msgstr ""
"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." "ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
@ -1417,12 +1415,12 @@ msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
@ -1467,6 +1465,11 @@ msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
@ -1518,7 +1521,7 @@ msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"range given in the schema" "range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor "
@ -1583,119 +1586,119 @@ msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog" msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s"
#: ../gio/glocalfile.c:948 #: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1116 #: ../gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen" msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s" msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1145 #: ../gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede" msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 #: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn" msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 #: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne mappe" msgstr "Kan ikke åpne mappe"
#: ../gio/glocalfile.c:1333 #: ../gio/glocalfile.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s" msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1474 #: ../gio/glocalfile.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1841 #: ../gio/glocalfile.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1864 #: ../gio/glocalfile.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1885 #: ../gio/glocalfile.c:1904
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv" msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 #: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:2018 #: ../gio/glocalfile.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 #: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
#: ../gio/glocalfile.c:2139 #: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "intern feil" msgstr "intern feil"
#: ../gio/glocalfile.c:2166 #: ../gio/glocalfile.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2195 #: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
#: ../gio/glocalfile.c:2199 #: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2284 #: ../gio/glocalfile.c:2303
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
#: ../gio/glocalfile.c:2330 #: ../gio/glocalfile.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2344 #: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
@ -2394,129 +2397,129 @@ msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n" msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
#: ../gio/gsocket.c:282 #: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
#: ../gio/gsocket.c:289 #: ../gio/gsocket.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
#: ../gio/gsocket.c:297 #: ../gio/gsocket.c:301
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket" msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 #: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
#: ../gio/gsocket.c:472 #: ../gio/gsocket.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "lager GSocket fra fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:510
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" msgstr "Ukjent familie ble oppgitt"
#: ../gio/gsocket.c:513 #: ../gio/gsocket.c:517
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
#: ../gio/gsocket.c:1718 #: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1761 #: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1822 #: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1896 #: ../gio/gsocket.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1951 #: ../gio/gsocket.c:1955
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
#: ../gio/gsocket.c:2170 #: ../gio/gsocket.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2291 #: ../gio/gsocket.c:2295
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår" msgstr "Tilkobling pågår"
#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 #: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2513 #: ../gio/gsocket.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Feil ved mottak av data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2691 #: ../gio/gsocket.c:2695
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Feil ved sending av data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2805 #: ../gio/gsocket.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2884 #: ../gio/gsocket.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3518 #: ../gio/gsocket.c:3522
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3821 #: ../gio/gsocket.c:3825
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 #: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4341 #: ../gio/gsocket.c:4345
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@ -2539,7 +2542,7 @@ msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
@ -2647,23 +2650,23 @@ msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
#: ../gio/gtlscertificate.c:249 #: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel"
#: ../gio/gtlscertificate.c:254 #: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel"
#: ../gio/gtlscertificate.c:264 #: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
#: ../gio/gtlscertificate.c:289 #: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
#: ../gio/gtlscertificate.c:298 #: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
@ -2765,8 +2768,8 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet" msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"
#: ../gio/gvolume.c:404 #: ../gio/gvolume.c:404
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
@ -2800,17 +2803,17 @@ msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
msgid "Association creation not supported on win32" msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32" msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s" msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing handle: %s" msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s" msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to handle: %s" msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s" msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s"
@ -3763,7 +3766,7 @@ msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutten av mønsteret" msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
#: ../glib/gregex.c:335 #: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
#: ../glib/gregex.c:338 #: ../glib/gregex.c:338
@ -3937,7 +3940,9 @@ msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
msgid "" msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number" "or by a plain number"
msgstr "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes eller sitattegn" msgstr ""
"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes "
"eller sitattegn"
#: ../glib/gregex.c:480 #: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero" msgid "a numbered reference must not be zero"
@ -3981,7 +3986,9 @@ msgstr "\\c må etterfølges av et ASCII-tegn"
#: ../glib/gregex.c:510 #: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller sitattegn" msgstr ""
"\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller "
"sitattegn"
#: ../glib/gregex.c:513 #: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class" msgid "\\N is not supported in a class"