mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
Added Malagasy translation. Added Malagasy 'mg' to ALL_LINGUAS
* po/mg.po: Added Malagasy translation. * configure.in: Added Malagasy 'mg' to ALL_LINGUAS svn path=/trunk/; revision=5362
This commit is contained in:
parent
3591ad23e2
commit
addaf829f8
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-03-03 Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* po/mg.po: Added Malagasy translation.
|
||||
* configure.in: Added Malagasy 'mg' to ALL_LINGUAS
|
||||
|
||||
2007-03-01 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
|
||||
* configure.in: Added be@latin to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
@ -842,4 +847,3 @@ Wed Nov 22 16:09:13 2006 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||
2006-08-22 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Branch for 2.12
|
||||
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ dnl
|
||||
dnl gettext support
|
||||
dnl
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be be@latin bg bn bn_IN bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu hy id is it ja ka ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sr@ije sv ta te th tl tr tt uk vi wa xh yi zh_CN zh_HK zh_TW"
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be be@latin bg bn bn_IN bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu hy id is it ja ka ko ku lt lv mg mk ml mn ms nb ne nl nn or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sr@ije sv ta te th tl tr tt uk vi wa xh yi zh_CN zh_HK zh_TW"
|
||||
GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
if test "$gt_cv_have_gettext" != "yes" ; then
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-03 Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* mg.po: Added Malagasy translation.
|
||||
|
||||
2007-03-01 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
|
||||
* be.po: Added new Belarusian Latin translation.
|
||||
|
||||
|
785
po/mg.po
Normal file
785
po/mg.po
Normal file
@ -0,0 +1,785 @@
|
||||
# MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 07:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:727
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:804
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:814
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1142
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2196
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2362
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2530
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2687
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2826
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3526
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:423
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:501
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:427
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:621
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1010
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1322
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1364
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2206
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:943
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1392
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:627
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:937
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1329
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:662
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:939
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1143
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1284
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1388
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1881
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:121
|
||||
#: ../glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:572
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:720
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:737
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:946
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1875
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1499
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1546
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1803
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1889
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1626
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1703
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1689
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:428
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||
msgstr "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io (&), dia ataovy & mba ialana izany"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:520
|
||||
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy ny &"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika (ê, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:613
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:623
|
||||
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy ny &"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:709
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:958
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:986
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1017
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1053
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
||||
msgstr "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana anaran-tsingataharo io"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
||||
msgstr "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny singantaharo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
||||
msgstr "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
||||
msgstr "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana anaran-tsingantaharo ny '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%s'. '>' no marika mety atao eo"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1748
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1762
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana ny tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1784
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1789
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1800
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1807
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1828
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay tahirin-kevitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:70
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:160
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:557
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:272
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:287
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:325
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:351
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:357
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:467
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:477
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:533
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:776
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:831
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:488
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:544
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:790
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:844
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:772
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:827
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1086
|
||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky ny datan'ny fizotra zanaka"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1017
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1111
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1120
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1252
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1261
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1402
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1498
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1413
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1509
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:495
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Fampiasa:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:495
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[SAFIDY...]"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:586
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:587
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:592
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:642
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:686
|
||||
#: ../glib/goption.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:696
|
||||
#: ../glib/goption.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1097
|
||||
#: ../glib/goption.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:341
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:376
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:384
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Foana ilay rakitra"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:780
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1042
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1201
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2402
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2469
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2590
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2725
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2878
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3058
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1315
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1335
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1445
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-pamaha."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2025
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika mba ho azo ilay raki-pamaha."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2417
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2605
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3346
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user