[l10n] Updated Italian translation.

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2013-09-10 10:03:24 +02:00
parent df5a70057f
commit b301828b15

183
po/it.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 #: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":"
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #: ../gio/gdbusaddress.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #: ../gio/gdbusaddress.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
"per questo S.O.)" "per questo S.O.)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 #: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
@ -1078,14 +1078,14 @@ msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 #: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 #: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 #: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 #: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata" msgstr "Operazione non supportata"
@ -1100,71 +1100,71 @@ msgstr "Operazione non supportata"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113
#: ../gio/glocalfile.c:1125 #: ../gio/glocalfile.c:1126
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 #: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
#: ../gio/gfile.c:2555 #: ../gio/gfile.c:2582
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 #: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Il file destinazione esiste" msgstr "Il file destinazione esiste"
#: ../gio/gfile.c:2582 #: ../gio/gfile.c:2609
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
# see man splice(2) :) # see man splice(2) :)
#: ../gio/gfile.c:2864 #: ../gio/gfile.c:2891
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice non supportato" msgstr "Splice non supportato"
#: ../gio/gfile.c:2868 #: ../gio/gfile.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
#: ../gio/gfile.c:2999 #: ../gio/gfile.c:3026
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato" msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato"
#: ../gio/gfile.c:3003 #: ../gio/gfile.c:3030
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido"
#: ../gio/gfile.c:3008 #: ../gio/gfile.c:3035
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato"
#: ../gio/gfile.c:3071 #: ../gio/gfile.c:3098
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Impossibile copiare il file speciale" msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
#: ../gio/gfile.c:3812 #: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
#: ../gio/gfile.c:3974 #: ../gio/gfile.c:4001
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Cestino non supportato" msgstr "Cestino non supportato"
#: ../gio/gfile.c:4087 #: ../gio/gfile.c:4114
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "il volume non implementa l'azione mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
#: ../gio/gfile.c:6613 #: ../gio/gfile.c:6640
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
@ -1706,125 +1706,130 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome di file %s non valido" msgstr "Nome di file %s non valido"
#: ../gio/glocalfile.c:979 #: ../gio/glocalfile.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1147 #: ../gio/glocalfile.c:1148
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Impossibile rinominare la directory root" msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1176 #: ../gio/glocalfile.c:1177
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 #: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 #: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome di file non valido" msgstr "Nome di file non valido"
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 #: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Impossibile aprire la directory" msgstr "Impossibile aprire la directory"
#: ../gio/glocalfile.c:1364 #: ../gio/glocalfile.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1505 #: ../gio/glocalfile.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1885 #: ../gio/glocalfile.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1908 #: ../gio/glocalfile.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1929 #: ../gio/glocalfile.c:1930
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 #: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
#: ../gio/glocalfile.c:2062 #: ../gio/glocalfile.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 #: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177
#: ../gio/glocalfile.c:2183 #: ../gio/glocalfile.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "errore interno" msgstr "errore interno"
#: ../gio/glocalfile.c:2210 #: ../gio/glocalfile.c:2211
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Errore nel creare la directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2239 #: ../gio/glocalfile.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
# FIXME: all other occurrences are "symlink" # FIXME: all other occurrences are "symlink"
#: ../gio/glocalfile.c:2243 #: ../gio/glocalfile.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Errore nello spostare il file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
# ma che senso ha??? # ma che senso ha???
#: ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/glocalfile.c:2329
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 #: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Creazione del file backup non riuscita" msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
#: ../gio/glocalfile.c:2374 #: ../gio/glocalfile.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2388 #: ../gio/glocalfile.c:2389
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
#: ../gio/glocalfile.c:2572
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 #: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
@ -2517,134 +2522,134 @@ msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
#: ../gio/gsocket.c:312 #: ../gio/gsocket.c:313
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket non valido, non inizializzato" msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
#: ../gio/gsocket.c:319 #: ../gio/gsocket.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
#: ../gio/gsocket.c:327 #: ../gio/gsocket.c:328
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Il socket è già chiuso" msgstr "Il socket è già chiuso"
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592 #: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "I/O sul socket scaduto" msgstr "I/O sul socket scaduto"
#: ../gio/gsocket.c:482 #: ../gio/gsocket.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:564 #: ../gio/gsocket.c:565
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
#: ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:572
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
#: ../gio/gsocket.c:1727 #: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1770 #: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1831 #: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
# oppure "nell'eseguire il binding" ?? # oppure "nell'eseguire il binding" ??
#: ../gio/gsocket.c:1930 #: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1983 ../gio/gsocket.c:2020 #: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1984 ../gio/gsocket.c:2021 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1985 #: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
#: ../gio/gsocket.c:2204 #: ../gio/gsocket.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2325 #: ../gio/gsocket.c:2387
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in corso" msgstr "Connessione in corso"
#: ../gio/gsocket.c:2372 #: ../gio/gsocket.c:2434
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
#: ../gio/gsocket.c:2538 #: ../gio/gsocket.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2716 #: ../gio/gsocket.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2830 #: ../gio/gsocket.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2909 #: ../gio/gsocket.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3530 #: ../gio/gsocket.c:3616
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889 #: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3833 #: ../gio/gsocket.c:3919
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4167 ../gio/gsocket.c:4302 #: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4384 #: ../gio/gsocket.c:4470
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4403 #: ../gio/gsocket.c:4489
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."