mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-04-17 04:48:49 +02:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
d920cb6bdb
commit
b6732da5e7
81
po/es.po
81
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 11:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 01:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 14:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -671,9 +671,10 @@ msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
|
|||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
|
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1993
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:2000
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||||
|
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1909,13 +1910,11 @@ msgstr "Equipo no alcanzable"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94
|
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unable to create socket: %s"
|
|
||||||
msgid "Could not create netlink socket: %s"
|
msgid "Could not create netlink socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el socket netkink: %s"
|
msgstr "No se pudo crear el socket netkink: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
|
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not connect to %s: "
|
|
||||||
msgid "Could not bind netlink socket: %s"
|
msgid "Could not bind netlink socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar el socket netlink: %s:"
|
msgstr "No se pudo conectar el socket netlink: %s:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1925,12 +1924,10 @@ msgid "Could not set options on netlink socket: %s"
|
|||||||
msgstr "No se pudieron establecer las opciones del socket netlink: %s"
|
msgstr "No se pudieron establecer las opciones del socket netlink: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
|
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
|
||||||
#| msgid "Could not connect: "
|
|
||||||
msgid "Could not wrap netlink socket: "
|
msgid "Could not wrap netlink socket: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
|
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
|
||||||
#| msgid "Could not connect to %s: "
|
|
||||||
msgid "Could not send netlink request: "
|
msgid "Could not send netlink request: "
|
||||||
msgstr "No se pudo enviar la solicitud netlink:"
|
msgstr "No se pudo enviar la solicitud netlink:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2321,16 +2318,16 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s: "
|
|||||||
msgid "Could not connect: "
|
msgid "Could not connect: "
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar: "
|
msgstr "No se pudo conectar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:833 ../gio/gsocketclient.c:1411
|
#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1398
|
||||||
msgid "Unknown error on connect"
|
msgid "Unknown error on connect"
|
||||||
msgstr "Error desconocido al conectar"
|
msgstr "Error desconocido al conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:873 ../gio/gsocketclient.c:1292
|
#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1290
|
||||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
|
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:895 ../gio/gsocketclient.c:1317
|
#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||||
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
|
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
|
||||||
@ -2441,19 +2438,24 @@ msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
|
|||||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
|
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:249
|
||||||
|
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
|
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:254
|
||||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:264
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:289
|
||||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:298
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3101,11 +3103,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "No es un archivo regular"
|
msgstr "No es un archivo regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:773
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1167
|
||||||
msgid "File is empty"
|
|
||||||
msgstr "El archivo está vacío"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1175
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
@ -3113,45 +3111,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
|
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
|
||||||
"grupo o comentario"
|
"grupo o comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1235
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
|
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1257
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1249
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
|
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1283
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1310
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
|
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1556 ../glib/gkeyfile.c:1718 ../glib/gkeyfile.c:3095
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3296 ../glib/gkeyfile.c:3429
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3571 ../glib/gkeyfile.c:3803 ../glib/gkeyfile.c:3872
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1730
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
|
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
||||||
"UTF-8"
|
"UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1857 ../glib/gkeyfile.c:1973 ../glib/gkeyfile.c:2341
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
@ -3159,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
|
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
|
||||||
"puede interpretar."
|
"puede interpretar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2924
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
|
||||||
@ -3168,43 +3166,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
||||||
"valor que no puede interpretarse."
|
"valor que no puede interpretarse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2636 ../glib/gkeyfile.c:2712
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
|
"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3110 ../glib/gkeyfile.c:3311 ../glib/gkeyfile.c:3883
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4117
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4109
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4139
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4281
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4295
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||||
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4328
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4352
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||||
@ -4034,6 +4032,9 @@ msgstr[1] "%s bytes"
|
|||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "File is empty"
|
||||||
|
#~ msgstr "El archivo está vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error connecting: "
|
#~ msgid "Error connecting: "
|
||||||
#~ msgstr "Error al conectar: "
|
#~ msgstr "Error al conectar: "
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user