Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-09-07 00:33:39 +02:00
parent ef0f90a017
commit b95237ba53

View File

@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "P.M."
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
@ -212,10 +212,9 @@ msgstr "%-H.%M.%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-H.%M.%S"
msgstr "%-I.%M.%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
@ -441,8 +440,8 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: "
"%s"
"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %"
"s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
@ -718,8 +717,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto \"%s\""
@ -1187,8 +1186,8 @@ msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: "
"%s"
"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
"s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -1221,20 +1220,20 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
@ -1301,36 +1300,36 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn.c:1237
#: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn.c:1393
#: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn.c:1403
#: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn.c:1412
#: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1420
#: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn.c:1444
#: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@ -1988,9 +1987,8 @@ msgstr ""
"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
"org.freedestkop.DBus.Local"
# FIXME plular form
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Si volevano leggere %lu byte ma si è ottenuto EOF"
@ -2023,7 +2021,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
@ -2102,11 +2100,13 @@ msgstr ""
# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "Il messaggio presentava %d FD, ma il campo header indica %d FD"
msgstr ""
"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d "
"file descriptor"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
@ -2122,8 +2122,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel "
"campo header è \"%s\""
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
@ -2905,8 +2905,8 @@ msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
"nel file di override \"%s\": %s."
@ -3015,7 +3015,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
@ -3833,8 +3832,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""
"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5 "
"(%i al massimo)."
"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5 (%"
"i al massimo)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@ -3850,7 +3849,6 @@ msgstr ""
"byte)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
@ -3892,9 +3890,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
@ -3913,16 +3910,20 @@ msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che "
"venga bloccato l'accesso."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso "
"verrà bloccato."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
msgstr "La password inserita non è corretta."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format