Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2018-07-31 12:42:21 +02:00
parent 158f07c223
commit bcafcc5b54

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-31 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gio/gapplication.c:496 #: gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Imprimir ayuda" msgstr "Imprimir ayuda"
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
#: gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]" msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]" msgstr "[COMANDO]"
@ -148,8 +147,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "" msgstr ""
"Parámetro opcionales para la invocación de la acción, en formato GVariant" "Parámetro opcionales para la invocación de la acción, en formato GVariant"
#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 #: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
#: gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -1699,9 +1697,9 @@ msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
#: gio/gio-tool-open.c:113 gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-set.c:89 gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION" msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓN" msgstr "UBICACIÓN"
@ -1720,8 +1718,8 @@ msgstr ""
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación." "usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 #: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
#: gio/gio-tool-open.c:139 gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones" msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
@ -4982,12 +4980,12 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido"
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c»" msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c»"
#: glib/gmarkup.c:598 #: glib/gmarkup.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error en la línea %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:675 #: glib/gmarkup.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@ -4997,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"carácter de referencia( por ejemplo &#234;) - tal vez el dígito es demasiado " "carácter de referencia( por ejemplo &#234;) - tal vez el dígito es demasiado "
"grande" "grande"
#: glib/gmarkup.c:687 #: glib/gmarkup.c:699
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@ -5007,24 +5005,24 @@ msgstr ""
"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad; escape el carácter \"&\" " "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad; escape el carácter \"&\" "
"como &amp;" "como &amp;"
#: glib/gmarkup.c:713 #: glib/gmarkup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
#: glib/gmarkup.c:751 #: glib/gmarkup.c:763
msgid "" msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"La entidad «&;» está vacía; las entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; " "La entidad «&;» está vacía; las entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;" "&gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:759 #: glib/gmarkup.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido" msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido"
#: glib/gmarkup.c:764 #: glib/gmarkup.c:776
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@ -5033,11 +5031,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&amp;" "&amp;"
#: glib/gmarkup.c:1170 #: glib/gmarkup.c:1182
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1210 #: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@ -5046,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento" "iniciar un nombre de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@ -5055,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
"etiqueta vacía del elemento «%s»" "etiqueta vacía del elemento «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1333 #: glib/gmarkup.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@ -5063,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
"atributo «%s» del elemento «%s»" "atributo «%s» del elemento «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1374 #: glib/gmarkup.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@ -5074,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1418 #: glib/gmarkup.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -5083,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1551 #: glib/gmarkup.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@ -5092,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» " "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
"no debe iniciar un nombre de elemento" "no debe iniciar un nombre de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@ -5101,27 +5099,27 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
#: glib/gmarkup.c:1598 #: glib/gmarkup.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Se cerró el elemento «%s», no existe ningún elemento abierto" msgstr "Se cerró el elemento «%s», no existe ningún elemento abierto"
#: glib/gmarkup.c:1607 #: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es " "Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
"«%s»" "«%s»"
#: glib/gmarkup.c:1760 #: glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
#: glib/gmarkup.c:1774 #: glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
#: glib/gmarkup.c:1782 glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@ -5130,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto" "fue el último elemento abierto"
#: glib/gmarkup.c:1790 #: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -5139,21 +5137,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>" "finalizando la etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1796 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1802 #: glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1807 #: glib/gmarkup.c:1819
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento." "elemento."
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1825
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -5161,18 +5159,26 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo" "al nombre de atributo; sin valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
#: glib/gmarkup.c:1836 #: glib/gmarkup.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento «%s»" "elemento «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1842 #: glib/gmarkup.c:1853
#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre para un "
"elemento no abierto"
#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "