Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-11-30 23:42:08 +01:00
parent fdc6c5fbc1
commit c541d23485

329
po/es.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1404,21 +1404,21 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1636
#: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
@ -1580,40 +1580,40 @@ msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
#: ../gio/gdbusaddress.c:939
msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
"%d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@ -1738,23 +1738,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
#: ../gio/gdbusconnection.c:1680
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2305
#: ../gio/gdbusconnection.c:2299
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1762,68 +1762,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3811
#: ../gio/gdbusconnection.c:3823
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3906
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#: ../gio/gdbusconnection.c:3930
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3929
#: ../gio/gdbusconnection.c:3941
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592
#: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4187
#: ../gio/gdbusconnection.c:4199
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108
#: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4455
#: ../gio/gdbusconnection.c:4467
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4486
#: ../gio/gdbusconnection.c:4498
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4705
#: ../gio/gdbusconnection.c:4717
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4899
#: ../gio/gdbusconnection.c:4911
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5703
#: ../gio/gdbusconnection.c:5712
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5821
#: ../gio/gdbusconnection.c:5830
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -2013,13 +2013,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr ""
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995
#: ../gio/gsocket.c:3076
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
#: ../gio/gsocket.c:3104
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
#: ../gio/gdbusprivate.c:1756
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
@ -2032,17 +2032,17 @@ msgstr ""
"Intentando establecer la propiedad %s del tipo %s pero según la interfaz "
"esperada el tipo es %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2241,36 +2241,36 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -2329,8 +2329,8 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr "No se soporta mover a la papelera"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6156
#: ../gio/gfile.c:6114
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -2420,22 +2420,22 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flujo no soporta query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1210
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1207
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -2645,58 +2645,58 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
"de sobreescitura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@ -2705,12 +2705,12 @@ msgstr ""
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
"archivo de sobreescritura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -2728,31 +2728,31 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Pronto se quitará esta opción."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2763,22 +2763,22 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sin hacer nada.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
@ -3207,7 +3207,6 @@ msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
#| msgid "No such interface `%s'"
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
@ -3223,13 +3222,11 @@ msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
@ -3240,76 +3237,69 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format
#| msgid "No such property `%s'"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:426
#: ../gio/gsettings-tool.c:427
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:455
#: ../gio/gsettings-tool.c:456
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:461
#: ../gio/gsettings-tool.c:462
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:467
#: ../gio/gsettings-tool.c:468
msgid "Lists the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista las claves en el ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:468 ../gio/gsettings-tool.c:474
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
#: ../gio/gsettings-tool.c:481
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:473
#: ../gio/gsettings-tool.c:474
msgid "Lists the children of SCHEMA"
msgstr "Lista los hijos del ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:479
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Listar las claves y valores recursivamente"
#: ../gio/gsettings-tool.c:485
#| msgid "Get the value of KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:486
msgid "Gets the value of KEY"
msgstr "Obtiene el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:486 ../gio/gsettings-tool.c:492
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 ../gio/gsettings-tool.c:510
#| msgid "SCHEMA KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#: ../gio/gsettings-tool.c:492
msgid "Queries the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta el rango de valores válidos para la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
#| msgid "Set the value of KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establece el valor de la CLAVE a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:499
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
#| msgid "Sets KEY to its default value"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
msgid "Resets KEY to its default value"
msgstr "Restablece la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:509
#| msgid "Find out whether KEY is writable"
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
msgid "Checks if KEY is writable"
msgstr "Comprueba si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:515
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
msgid ""
"Monitors KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -3319,14 +3309,12 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitoriza todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
#| msgid "SCHEMA KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:522
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
#, c-format
#| msgid "Unknown command '%s'\n"
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
@ -3334,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"Comando «%s» desconocido\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3376,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -3391,15 +3379,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:556
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#| msgid ""
#| "Arguments:\n"
#| " SCHEMA The id of the schema\n"
#| " KEY The name of the key\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -3407,140 +3391,140 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío"
#: ../gio/gsocket.c:276
#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no válido, no inicializado"
#: ../gio/gsocket.c:283
#: ../gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
#: ../gio/gsocket.c:291
#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado"
#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket"
#: ../gio/gsocket.c:442
#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:476
#: ../gio/gsocket.c:477
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
#: ../gio/gsocket.c:1245
#: ../gio/gsocket.c:1246
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1288
#: ../gio/gsocket.c:1289
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1349
#: ../gio/gsocket.c:1350
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1423
#: ../gio/gsocket.c:1424
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1543
#: ../gio/gsocket.c:1544
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1660
#: ../gio/gsocket.c:1661
msgid "Error connecting: "
msgstr "Error al conectar: "
#: ../gio/gsocket.c:1665
#: ../gio/gsocket.c:1666
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
#: ../gio/gsocket.c:1672
#: ../gio/gsocket.c:1673
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Error al conectar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500
#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1847
#: ../gio/gsocket.c:1848
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2021
#: ../gio/gsocket.c:2022
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2213
#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2730
#: ../gio/gsocket.c:2758
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3020
#: ../gio/gsocket.c:3048
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420
#: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3515
#: ../gio/gsocket.c:3543
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1364
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1248
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1273
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
@ -3589,7 +3573,8 @@ msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta."
@ -3654,6 +3639,18 @@ msgstr "Error desconocido del servidor proxy SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:270
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:279
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
@ -3707,14 +3704,14 @@ msgstr ""
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
#: ../gio/gunixinputstream.c:451
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
@ -3723,8 +3720,8 @@ msgstr "Error al cerrar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error al escribir en unix: %s"