mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 15:36:17 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
fdc6c5fbc1
commit
c541d23485
329
po/es.po
329
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 23:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1404,21 +1404,21 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
|
||||
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1636
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Se canceló la operación"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
|
||||
|
||||
@ -1580,40 +1580,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
|
||||
"al flujo:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:939
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
|
||||
"%d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||
"este SO)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
|
||||
@ -1738,23 +1738,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1680
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2305
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -1762,68 +1762,68 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||
"ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3811
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
|
||||
"obtuvo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3906
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3929
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4187
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4199
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "No existe tal interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4455
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4486
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4705
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4899
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5703
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5821
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||
@ -2013,13 +2013,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3076
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1756
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -2032,17 +2032,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Intentando establecer la propiedad %s del tipo %s pero según la interfaz "
|
||||
"esperada el tipo es %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -2241,36 +2241,36 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
|
||||
"usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definición personalizada para %s"
|
||||
@ -2329,8 +2329,8 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación no soportada"
|
||||
@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6156
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6114
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
||||
|
||||
@ -2420,22 +2420,22 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "El flujo no soporta query_info"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
|
||||
|
||||
@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1210
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1207
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
||||
|
||||
@ -2645,58 +2645,58 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando este archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
|
||||
"de sobreescitura «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
@ -2705,12 +2705,12 @@ msgstr ""
|
||||
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
|
||||
"archivo de sobreescritura «%s»: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
|
||||
"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
@ -2728,31 +2728,31 @@ msgstr ""
|
||||
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
|
||||
"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||
msgid "This option will be removed soon."
|
||||
msgstr "Pronto se quitará esta opción."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -2763,22 +2763,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
|
||||
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr "sin hacer nada.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
|
||||
@ -3207,7 +3207,6 @@ msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgid "No such schema '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -3223,13 +3222,11 @@ msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
|
||||
|
||||
@ -3240,76 +3237,69 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:426
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:455
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:456
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:461
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:462
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:467
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:468
|
||||
msgid "Lists the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Lista las claves en el ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:468 ../gio/gsettings-tool.c:474
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:481
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:473
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:474
|
||||
msgid "Lists the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Lista los hijos del ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:479
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
|
||||
msgid "List keys and values, recursively"
|
||||
msgstr "Listar las claves y valores recursivamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:485
|
||||
#| msgid "Get the value of KEY"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:486
|
||||
msgid "Gets the value of KEY"
|
||||
msgstr "Obtiene el valor de la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:486 ../gio/gsettings-tool.c:492
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 ../gio/gsettings-tool.c:510
|
||||
#| msgid "SCHEMA KEY"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:491
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:492
|
||||
msgid "Queries the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Consulta el rango de valores válidos para la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
|
||||
#| msgid "Set the value of KEY"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
|
||||
msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Establece el valor de la CLAVE a VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
|
||||
#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:499
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
||||
#| msgid "Sets KEY to its default value"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||||
msgid "Resets KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Restablece la CLAVE a su valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:509
|
||||
#| msgid "Find out whether KEY is writable"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
|
||||
msgid "Checks if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Comprueba si la CLAVE se puede escribir"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:515
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitors KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -3319,14 +3309,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una CLAVE, monitoriza todas las claves en el ESQUEMA.\n"
|
||||
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
|
||||
#| msgid "SCHEMA KEY"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:522
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown command '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3334,7 +3322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Comando «%s» desconocido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -3376,7 +3364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -3391,15 +3379,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:556
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argumentos:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Arguments:\n"
|
||||
#| " SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||
#| " KEY The name of the key\n"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -3407,140 +3391,140 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
|
||||
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given"
|
||||
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:276
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:277
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr "Socket no válido, no inicializado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:283
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:291
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:292
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:442
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:476
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:477
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1245
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1288
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1349
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1423
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1543
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1660
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1661
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "Error al conectar: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1665
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1666
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Conexión en progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1672
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Error al conectar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1847
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2021
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2213
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2730
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3020
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3048
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3515
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3543
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1364
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "Error desconocido al conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1248
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
|
||||
@ -3589,7 +3573,8 @@ msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
|
||||
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
||||
"GLib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta."
|
||||
|
||||
@ -3654,6 +3639,18 @@ msgstr "Error desconocido del servidor proxy SOCKSv5."
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:270
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:279
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:300
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
@ -3707,14 +3704,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:451
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al leer de unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
|
||||
@ -3723,8 +3720,8 @@ msgstr "Error al cerrar unix: %s"
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en unix: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user