mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-24 04:56:14 +01:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
5676303e97
commit
c646901d34
141
po/fa.po
141
po/fa.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 23:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:45+0430\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 13:55+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "PARAMETER"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:78
|
||||
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پارامتر اختیاری برای فراخوانی کنش، در قالب GVariant"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 gio/gsettings-tool.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "جویش روی جریان پایه پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:940
|
||||
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمی تواند GbufferedInputStream را کوتاه کند"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
|
||||
#: gio/goutputstream.c:2200
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطا در حذف کلید یا مقدار در جفت کلیدمقدار %Id، «%s» در نشانی عنصر «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "آدرس داده شده خالی است"
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هنگام تنظیم بودن AT_SECURE نمیتوان گذرگاه پیامی ایجاد کرد"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1108
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان بدون یک شناسهٔ دستگاه، گذرگاه پیامی ایجاد کرد: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "کمبود محتوای نامنتظره هنگام خواندن (امن
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تمامی سازوکارهای تأیید هویت موجود آزموده شد (آزموده: %s) (موجود: %s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1178
|
||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||
@ -744,35 +744,39 @@ msgstr "پیام METHOD_RETURN: زمینهٔ سرایند REPLY_SERIAL وجود
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1337
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیام خطا: زمینهٔ سرایند REPLY_SERIAL یا ERROR_NAME ناموجود"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1350
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH، INTERFACE یا MEMBER ناموجود"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1358
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH دارد از مقدار رزرو شدهٔ /org/freedesktop/DBus/"
|
||||
"Local استفاده میکند"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1366
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ org.freedesktop.DBus."
|
||||
"Local استفاده میکند"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "میخواست %lu بایت بخواند؛ ولی فقط %lu بایت گرفت"
|
||||
msgstr[1] "میخواست %lu بایت بخواند؛ ولی فقط %lu بایت گرفت"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پس از رشتهٔ «%s» انتظار بایت NUL میرفت؛ ولی بایت %Id پیدا شد"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -780,10 +784,12 @@ msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
|
||||
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر میرفت؛ ولی بایتهای نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا "
|
||||
"شد (طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
|
||||
msgid "Value nested too deeply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقدار بیش از حد تودرتو شده"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» مسیر شی D-Bus معتبری
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» امضای D-Bus معتبری نیست"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1207,11 +1213,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2254
|
||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2255
|
||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتظار برای ظهور یک نام گذرگاه."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2331
|
||||
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
||||
@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr "خطا: باید خدمتی برای منتظرش شدن مشخّص شد
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2341
|
||||
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطا: آرگومانهای بیش از حد.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1233,43 +1239,43 @@ msgstr "خطا: %s نام گذرگاه شناخته شدهٔ معتبری نیس
|
||||
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not authorized to change debug settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برای تغییر تنظیمات اشکالزدایی مجاز نیست"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5112
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "بدوننام"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ میزکار زمینهٔ Exec را مشخّص نکرده"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "نمیتوان پایانهٔ لازم برای این برنامه را پیدا کرد"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3630
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان شاخهٔ پیکربندی برنامهٔ کاربر %s را ایجاد کرد: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3634
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان شاخهٔ پیکربندی MIME کاربر %s را ایجاد کرد: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3876 gio/gdesktopappinfo.c:3900
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اطّلاعات برنامه یک شناسه کم دارد"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4136
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ میزکار کاربر %s را ایجاد کرد"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4272
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعریف شخصی برای %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:419
|
||||
msgid "drive doesn’t implement eject"
|
||||
@ -1284,7 +1290,7 @@ msgstr "گرداننده eject یا eject_with_operation را پیاده نسا
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:573
|
||||
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گرداننده نمونه گیری را برای رسانه پیاده نساخته"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:780
|
||||
msgid "drive doesn’t implement start"
|
||||
@ -1300,11 +1306,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515
|
||||
msgid "TLS support is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیشتیبانی TLS موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gio/gdummytlsbackend.c:425
|
||||
msgid "DTLS support is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیشتیبانی DTLS موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr "نمیتوان نگارش %Id رمزنگاری GEmblem را مدیر
|
||||
#: gio/gemblem.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعداد بدریخت ژتونها (%Id) در کدبندی GEmblem"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1324,11 +1330,11 @@ msgstr "نمیتوان نگارش %Id رمزنگاری GEmblemIcon را مد
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعداد بدریخت ژتونها (%Id) در کدبندی GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:397
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برای GEmblemedIcon انتظار GEmblem میرفت"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message when
|
||||
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
||||
@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr "نمیتوان پروندهٔ خاص را رونوشت کرد"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4153
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقدار نامعتبر پیوند نمادین داده شده"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
@ -1411,16 +1417,16 @@ msgstr "هیچ برنامهای برای مار با این پرونده ثب
|
||||
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:214
|
||||
msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عددساز بسته شده"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 gio/gfileenumerator.c:379
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:478
|
||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عددساز پرونده عملیاتی خارقالعاده"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عددساز بسته از پیش شده"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1479,22 +1485,22 @@ msgstr "پاسخ بیش از حد بزرگ پیشکار HTTP"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:285
|
||||
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کارساز پیشکار HTTP اتّصال را به طور غیرمنتظرهای بست."
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعداد ژتونهای اشتباه (%Id)"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No type for class name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گونهای برای نام کلاس %s وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گونهٔ %s واسط GIcon را پیاده نساخته"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1504,12 +1510,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gicon.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شمارهٔ نگارش بدریخت: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گونهٔ %s from_tokens() را روی واسط GIcon پیاده نساخته"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:471
|
||||
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
@ -1522,11 +1528,11 @@ msgstr "هیچ آدرسی مشخص نشده است"
|
||||
#: gio/ginetaddressmask.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length %u is too long for address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طول %Iu برای نشانیها بیش از حد زیاد است"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetaddressmask.c:225
|
||||
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نشانی بیتهایی تنظیم شده ورای طول پیشوند دارد"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetaddressmask.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1536,11 +1542,11 @@ msgstr "نتوانست «%s» را به عنوان نقاب نشانی آیپ
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
|
||||
#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فضای کافی برای نشانی سوکت نیست"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:237
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نشانی سوکت پشتیبانی نشده"
|
||||
|
||||
#: gio/ginputstream.c:190
|
||||
msgid "Input stream doesn’t implement read"
|
||||
@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr "جریان ورودی read را پیاده نساخته"
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سامانه عملیاتی خارقالعاده دارد"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool.c:162
|
||||
msgid "Copy with file"
|
||||
@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr "خطا در نوشتن روی خروجی استاندارد"
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
|
||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 gio/gio-tool-monitor.c:206
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 gio/gio-tool-remove.c:50
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 gio/gio-tool-remove.c:50
|
||||
#: gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 gio/gio-tool-trash.c:222
|
||||
#: gio/gio-tool-tree.c:241
|
||||
msgid "LOCATION"
|
||||
@ -1679,7 +1685,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
msgstr "مکانی داده نشده"
|
||||
@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
|
||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTRIBUTES"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
|
||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||
@ -1834,7 +1840,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gio-tool-launch.c:56
|
||||
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-launch.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2022,7 +2028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:69
|
||||
msgid "DEVICE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DEVICE"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:70
|
||||
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
|
||||
@ -2069,19 +2075,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
|
||||
msgid "Anonymous access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:525
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:533
|
||||
msgid "No drive for device file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1017
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1025
|
||||
msgid "No volume for given ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1206
|
||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1214
|
||||
msgid "Mount or unmount the locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3365,7 +3371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
|
||||
msgid "FILE [PATH]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FILE [PATH]"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
|
||||
msgid "SECTION"
|
||||
@ -3412,6 +3418,11 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استفاده:\n"
|
||||
" gresource %s%s%s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:563
|
||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||
@ -5677,21 +5688,21 @@ msgstr ""
|
||||
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فرایند "
|
||||
"فرزند"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "رشتهٔ خالی یک شماره نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3390
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "«%s» عددی علامتدار نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "شمارهٔ «%s» خارج از محدودهٔ [%s, %s] است"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3494
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "«%s» عددی بدون علامت نیست"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user