mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-27 17:52:58 +02:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
d74daea9c8
commit
c90c012aa5
173
po/hu.po
173
po/hu.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 23:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 10:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Loco-Source-Locale: de_AT\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication.c:496
|
||||
@@ -301,13 +301,13 @@ msgstr "Nincs elég hely a célon"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
|
||||
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
|
||||
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
|
||||
#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
|
||||
#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
|
||||
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
|
||||
#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az átalakításkor: %s"
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Hiba az átalakításkor: %s"
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
|
||||
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
|
||||
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1246
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1249
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "a típus érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1257
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1260
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1268
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1271
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||
msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1280
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1283
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1293
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1296
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1301
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1304
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||
"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local "
|
||||
"értéket használja"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1309
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1312
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
@@ -771,19 +771,19 @@ msgstr ""
|
||||
"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop."
|
||||
"DBus.Local értéket használja"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1357 gio/gdbusmessage.c:1417
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1360 gio/gdbusmessage.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
|
||||
msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1371
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1390
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
@@ -793,17 +793,17 @@ msgstr ""
|
||||
"a(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 "
|
||||
"karakterlánc az adott pontig: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1593
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1615
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1662
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1682
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
@@ -823,19 +823,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Egy „a%c” típusú tömb található, az elvárt hossz a(z) %u bájt többszöröse, "
|
||||
"de %u bájt hosszú található"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1849
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1873
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2055
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@@ -844,56 +844,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x"
|
||||
"%02x érték található"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2068
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2124
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2130 gio/gdbusmessage.c:2720
|
||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||
msgstr "Aláírásfejléc található, de nem aláírás típusú"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2138
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2168
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
|
||||
msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2178
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2196
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2519
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2656
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az üzenetben található fájlleírók száma (%d) eltér a fejléc mezőtől (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2664
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2682
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2708
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2718
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@@ -902,17 +906,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő "
|
||||
"aláírás: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2734
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3287
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3295
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3323
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
|
||||
|
||||
@@ -4137,7 +4141,7 @@ msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3640
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
@@ -4174,8 +4178,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
|
||||
msgstr "Nem ábrázolható karakter az átalakítási bemenetben"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
|
||||
#: glib/gutf8.c:1318
|
||||
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
|
||||
#: glib/gutf8.c:1319
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
|
||||
|
||||
@@ -4721,25 +4725,25 @@ msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1389
|
||||
#: glib/giochannel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1734
|
||||
#: glib/giochannel.c:1735
|
||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
|
||||
#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
|
||||
#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1925
|
||||
#: glib/giochannel.c:1926
|
||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
|
||||
|
||||
@@ -4866,32 +4870,32 @@ msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
|
||||
#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
|
||||
#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name"
|
||||
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:488
|
||||
#: glib/gmarkup.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
|
||||
msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:687
|
||||
#: glib/gmarkup.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
|
||||
"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:699
|
||||
#: glib/gmarkup.c:700
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -4909,23 +4913,23 @@ msgstr ""
|
||||
"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
|
||||
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:725
|
||||
#: glib/gmarkup.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:763
|
||||
#: glib/gmarkup.c:764
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:771
|
||||
#: glib/gmarkup.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||||
msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:776
|
||||
#: glib/gmarkup.c:777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -4933,11 +4937,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
|
||||
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1182
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1183
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1222
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -4945,7 +4949,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1264
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||||
@@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
|
||||
"a(z) „%s” üres elemcímkét"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1345
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -4962,7 +4966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
|
||||
"„%s” attribútumneve után"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1386
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
|
||||
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1430
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -4982,7 +4986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
|
||||
"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -4991,7 +4995,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
|
||||
"kezdődhet egy elem neve"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -5000,26 +5004,26 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
|
||||
"karakter egyedül a „>”."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1772
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1773
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1786
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1795 glib/gmarkup.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -5028,7 +5032,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
|
||||
"utoljára megnyitott elem"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1802
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -5037,19 +5041,19 @@ msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
|
||||
"zárójelnek kellett volna következnie"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1808
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1819
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1825
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -5057,22 +5061,22 @@ msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
|
||||
"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1832
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1833
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1849
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1853
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1854
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nem nyitott elem lezáró címkéjén belül"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1859
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1860
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
|
||||
@@ -5685,20 +5689,20 @@ msgstr "A(z) „%s” a(z) [%s, %s] intervallumon kívül esik."
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:811
|
||||
#: glib/gutf8.c:812
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:944
|
||||
#: glib/gutf8.c:945
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
|
||||
#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
|
||||
#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
|
||||
#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
|
||||
#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
|
||||
|
||||
@@ -5861,4 +5865,3 @@ msgstr[1] "%s bit"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user