mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-11-01 00:42:16 +01:00 
			
		
		
		
	
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							89c1ab2cce
						
					
				
				
					commit
					ce8505be41
				
			
							
								
								
									
										180
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										180
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -1,20 +1,20 @@ | ||||
| # Polish translation for glib. | ||||
| # Copyright © 2002-2021 the glib authors. | ||||
| # Copyright © 2002-2022 the glib authors. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the glib package. | ||||
| # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003. | ||||
| # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. | ||||
| # Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005. | ||||
| # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. | ||||
| # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. | ||||
| # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021. | ||||
| # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021. | ||||
| # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022. | ||||
| # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:52+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" | ||||
| msgid "Truncate not supported on base stream" | ||||
| msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 | ||||
| #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416 | ||||
| #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Operation was cancelled" | ||||
| @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " | ||||
| "tego systemu operacyjnego)" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 | ||||
| #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " | ||||
| @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " | ||||
| "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 | ||||
| #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " | ||||
| "variable is not set" | ||||
| @@ -661,101 +661,101 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: " | ||||
| msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " | ||||
| msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 | ||||
| msgid "The connection is closed" | ||||
| msgstr "Połączenie jest zamknięte" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:1902 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:1903 | ||||
| msgid "Timeout was reached" | ||||
| msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:2540 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:2541 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4331 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4414 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such property “%s”" | ||||
| msgstr "Brak właściwości „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4343 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4426 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Property “%s” is not readable" | ||||
| msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4354 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4437 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Property “%s” is not writable" | ||||
| msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4374 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4457 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " | ||||
| "„%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6689 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such interface “%s”" | ||||
| msgstr "Brak interfejsu „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such interface “%s” on object at path %s" | ||||
| msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5003 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such method “%s”" | ||||
| msgstr "Brak metody „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5034 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" | ||||
| msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5237 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" | ||||
| msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5463 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to retrieve property %s.%s" | ||||
| msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5519 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5617 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to set property %s.%s" | ||||
| msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5698 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:5796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" | ||||
| msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6800 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" | ||||
| msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6921 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:6993 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A subtree is already exported for %s" | ||||
| msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:7209 | ||||
| #: gio/gdbusconnection.c:7282 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Object does not exist at path “%s”" | ||||
| msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" | ||||
| @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" | ||||
| msgid "Invalid symlink value given" | ||||
| msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 | ||||
| #: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333 | ||||
| msgid "Symbolic links not supported" | ||||
| msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" | ||||
|  | ||||
| @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "PM" | ||||
| msgid "Error opening directory “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" | ||||
| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" | ||||
| @@ -4978,81 +4978,81 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”" | ||||
| msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" | ||||
| msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:755 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:791 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:786 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File “%s” is too large" | ||||
| msgstr "Plik „%s” jest za duży" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:855 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:918 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:913 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " | ||||
| "błąd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:949 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:944 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1050 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1045 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " | ||||
| "zwróciła błąd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1176 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1197 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1403 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1381 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1738 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1716 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" | ||||
| msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1751 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:1729 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" | ||||
| msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 | ||||
| #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" | ||||
| @@ -5924,50 +5924,56 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" | ||||
| msgid "Child process exited abnormally" | ||||
| msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 | ||||
| #: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " | ||||
| "powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2157 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2166 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" | ||||
| msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2274 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2283 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork (%s)" | ||||
| msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" | ||||
| msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2444 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2453 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" | ||||
| msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2454 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2463 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2463 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork child process (%s)" | ||||
| msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2471 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error executing child process “%s”" | ||||
| msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gspawn.c:2495 | ||||
| #: glib/gspawn.c:2512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -6109,150 +6115,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" | ||||
| msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2730 | ||||
| #: glib/gutils.c:2770 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kB" | ||||
| msgstr "%.1f kB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2732 | ||||
| #: glib/gutils.c:2772 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2734 | ||||
| #: glib/gutils.c:2774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2736 | ||||
| #: glib/gutils.c:2776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f TB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2738 | ||||
| #: glib/gutils.c:2778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f PB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2740 | ||||
| #: glib/gutils.c:2780 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f EB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2744 | ||||
| #: glib/gutils.c:2784 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KiB" | ||||
| msgstr "%.1f KiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2746 | ||||
| #: glib/gutils.c:2786 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MiB" | ||||
| msgstr "%.1f MiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2748 | ||||
| #: glib/gutils.c:2788 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GiB" | ||||
| msgstr "%.1f GiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2750 | ||||
| #: glib/gutils.c:2790 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TiB" | ||||
| msgstr "%.1f TiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2752 | ||||
| #: glib/gutils.c:2792 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PiB" | ||||
| msgstr "%.1f PiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2754 | ||||
| #: glib/gutils.c:2794 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EiB" | ||||
| msgstr "%.1f EiB" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2758 | ||||
| #: glib/gutils.c:2798 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kb" | ||||
| msgstr "%.1f kb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2760 | ||||
| #: glib/gutils.c:2800 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mb" | ||||
| msgstr "%.1f Mb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2762 | ||||
| #: glib/gutils.c:2802 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gb" | ||||
| msgstr "%.1f Gb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2764 | ||||
| #: glib/gutils.c:2804 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tb" | ||||
| msgstr "%.1f Tb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2766 | ||||
| #: glib/gutils.c:2806 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pb" | ||||
| msgstr "%.1f Pb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2768 | ||||
| #: glib/gutils.c:2808 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eb" | ||||
| msgstr "%.1f Eb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2772 | ||||
| #: glib/gutils.c:2812 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Kib" | ||||
| msgstr "%.1f Kib" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2774 | ||||
| #: glib/gutils.c:2814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mib" | ||||
| msgstr "%.1f Mib" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2776 | ||||
| #: glib/gutils.c:2816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gib" | ||||
| msgstr "%.1f Gib" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2778 | ||||
| #: glib/gutils.c:2818 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tib" | ||||
| msgstr "%.1f Tib" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2780 | ||||
| #: glib/gutils.c:2820 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pib" | ||||
| msgstr "%.1f Pib" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2782 | ||||
| #: glib/gutils.c:2822 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eib" | ||||
| msgstr "%.1f Eib" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933 | ||||
| #: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%u byte" | ||||
| msgid_plural "%u bytes" | ||||
| @@ -6260,7 +6266,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" | ||||
| msgstr[1] "%u bajty" | ||||
| msgstr[2] "%u bajtów" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2820 | ||||
| #: glib/gutils.c:2860 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%u bit" | ||||
| msgid_plural "%u bits" | ||||
| @@ -6269,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%u bity" | ||||
| msgstr[2] "%u bitów" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. | ||||
| #: glib/gutils.c:2887 | ||||
| #: glib/gutils.c:2927 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s byte" | ||||
| msgid_plural "%s bytes" | ||||
| @@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" | ||||
| msgstr[2] "%s bajtów" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. | ||||
| #: glib/gutils.c:2892 | ||||
| #: glib/gutils.c:2932 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s bit" | ||||
| msgid_plural "%s bits" | ||||
| @@ -6291,32 +6297,32 @@ msgstr[2] "%s bitów" | ||||
| #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. | ||||
| #. * Please translate as literally as possible. | ||||
| #. | ||||
| #: glib/gutils.c:2946 | ||||
| #: glib/gutils.c:2986 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2951 | ||||
| #: glib/gutils.c:2991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2956 | ||||
| #: glib/gutils.c:2996 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2961 | ||||
| #: glib/gutils.c:3001 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f TB" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2966 | ||||
| #: glib/gutils.c:3006 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f PB" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2971 | ||||
| #: glib/gutils.c:3011 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f EB" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user