Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-06-28 16:18:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bd56345f23
commit cf3ea1a3f1

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-23 11:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-28 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 09:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-28 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -34,13 +34,11 @@ msgstr ""
#: gio/gappinfo.c:808 #: gio/gappinfo.c:808
#, c-format #, c-format
#| msgid "No default applications for “%s”\n"
msgid "Failed to find default application for content type %s" msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для типу даних «%s»" msgstr "Не вдалося знайти типову програму для типу даних «%s»"
#: gio/gappinfo.c:868 #: gio/gappinfo.c:868
#, c-format #, c-format
#| msgid "No default applications for “%s”\n"
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s" msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»" msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»"
@ -329,13 +327,13 @@ msgstr "Бракує простору для результату"
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1575 glib/giochannel.c:1617 glib/giochannel.c:2472 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
#: glib/giochannel.c:1582 glib/giochannel.c:2484 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s" msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується" msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується"
#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1403 #: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено" msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено"
@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Підтримки перетворення з набору символ
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»" msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»"
#: gio/gcontenttype.c:472 #: gio/gcontenttype.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "тип %s" msgstr "тип %s"
@ -1509,7 +1507,6 @@ msgstr "Назви файлів не можуть містити символу
#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 #: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s"
@ -3353,7 +3350,7 @@ msgstr "Помилка при закриванні файла: %s"
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s" msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:881 #: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла" msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла"
@ -3546,6 +3543,10 @@ msgstr "Сума векторів, яку передано до %s, є надт
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Вхідний потік вже закритий" msgstr "Вхідний потік вже закритий"
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "Невказана помилка при пошуку проксі"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message #. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Помилка при читанні з файлового дескри
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s" msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2811 gio/gunixmounts.c:2864 #: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової системи" msgstr "Корінь файлової системи"
@ -5139,26 +5140,26 @@ msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1407 #: glib/giochannel.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s" msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1760 #: glib/giochannel.c:1761
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції " "Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string" "g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1807 glib/giochannel.c:2065 glib/giochannel.c:2152 #: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані" msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
#: glib/giochannel.c:1888 glib/giochannel.c:1965 #: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал завершується на неповному символі" msgstr "Канал завершується на неповному символі"
#: glib/giochannel.c:1951 #: glib/giochannel.c:1952
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції " "Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "