Updated Italian translation

2007-07-10  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

	* it.po: Updated Italian translation


svn path=/trunk/; revision=5625
This commit is contained in:
Luca Ferretti 2007-07-10 20:51:35 +00:00 committed by Luca Ferretti
parent b3c5f53c29
commit d1f54da321
2 changed files with 51 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation
2007-07-10 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 11:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,27 +208,27 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:945
#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:970
#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:989
#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
@ -240,22 +240,22 @@ msgstr ""
# c[1] = dir_separator;
# c[2] = '\0';
#
#: glib/gfileutils.c:1351
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364
#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839
#: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860
#: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -498,18 +498,18 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
#: glib/gmarkup.c:1794
#: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
#: glib/gmarkup.c:1799
#: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
#: glib/gmarkup.c:1805
#: glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -517,20 +517,20 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
#: glib/gmarkup.c:1812
#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
#: glib/gmarkup.c:1827
#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
"per l'elemento \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833
#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
@ -538,15 +538,15 @@ msgstr ""
#: glib/gregex.c:126
msgid "corrupted object"
msgstr ""
msgstr "oggetto corrotto"
#: glib/gregex.c:128
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto"
#: glib/gregex.c:130
msgid "out of memory"
msgstr ""
msgstr "memoria esaurita"
#: glib/gregex.c:135
msgid "backtracking limit reached"
@ -555,10 +555,11 @@ msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
#: glib/gregex.c:149
msgid "internal error"
msgstr ""
msgstr "errore interno"
#: glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
@ -566,84 +567,86 @@ msgstr ""
#: glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
#: glib/gregex.c:168
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
# in fondo è cosa avanzata, no?
#: glib/gregex.c:170
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
msgstr "combinazione non valida di flag newline"
#: glib/gregex.c:174
msgid "unknown error"
msgstr ""
msgstr "errore sconosciuto"
#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
#: glib/gregex.c:874
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
#: glib/gregex.c:883
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
#: glib/gregex.c:928
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: %s"
msgstr "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: %s"
#: glib/gregex.c:950
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
#: glib/gregex.c:1769
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
#: glib/gregex.c:1785
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
msgstr "attesa cifra esadecimale"
#: glib/gregex.c:1825
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
#: glib/gregex.c:1834
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Riferimento a entità non terminato"
msgstr "riferimento simbolico non terminato"
#: glib/gregex.c:1841
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
#: glib/gregex.c:1852
msgid "digit expected"
msgstr ""
msgstr "attesa cifra"
#: glib/gregex.c:1870
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
msgstr "riferimento simbolico non lecito"
# mancante? ma in originale non è missing, è stray
#: glib/gregex.c:1932
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
msgstr "'\\' finale smarrito"
#: glib/gregex.c:1936
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
# da sostituire crea confusione...
#: glib/gregex.c:1946
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %s"
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
@ -861,9 +864,9 @@ msgstr "Opzione %s sconoscuta"
#
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
#: glib/gkeyfile.c:341
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory dei dati"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
#: glib/gkeyfile.c:376
#, c-format