mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-24 21:16:15 +01:00
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6010
This commit is contained in:
parent
f28968b6f1
commit
d99ce06736
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-12-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-12-01 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
|
||||
|
136
po/es.po
136
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 16:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 18:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -961,8 +961,8 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante.
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:406 ../gio/gbufferedinputstream.c:500
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:887 ../gio/gfileinputstream.c:134
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||||
@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:413 ../gio/gbufferedinputstream.c:510
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gfileinputstream.c:141
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530
|
||||
@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:490 ../gio/ginputstream.c:583
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a passed to g_input_stream_read_async es demasiado largo"
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:605
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Se canceló la operación"
|
||||
|
||||
@ -1005,12 +1005,12 @@ msgstr "Tipo desconocido"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "tipo de archivo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:565
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "tipo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:241
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:240
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
|
||||
|
||||
@ -1018,88 +1018,90 @@ msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:543
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:825
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1020
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del usuario: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
|
||||
"usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1396
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definición personalizada para %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1420
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1445
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443
|
||||
msgid "Can't load just created desktop file"
|
||||
msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:283
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:282
|
||||
msgid "drive doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "la unidad no implementa el montaje"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:348
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:347
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:653 ../gio/gfile.c:779 ../gio/gfile.c:901 ../gio/gfile.c:986
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1028 ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1120
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2048 ../gio/gfile.c:2096 ../gio/gfile.c:2135
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2440 ../gio/gfile.c:2831 ../gio/gfile.c:2901
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2975
|
||||
#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3062
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:943 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
|
||||
#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:856
|
||||
msgid "Containing volume does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1452
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1495
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1511
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1555
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1519
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1563
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1535
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1581
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2086
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2149
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2176
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2240
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2216
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2280
|
||||
msgid "File names cannot contain '/'"
|
||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3821
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3907
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
||||
|
||||
@ -1135,19 +1137,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:208
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:328
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:716
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1157,15 +1159,15 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:876
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:894
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435
|
||||
@ -1176,35 +1178,35 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1036
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede abrir el directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1406
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
@ -1236,35 +1238,35 @@ msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1702
|
||||
msgid "Target file already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:650
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:657
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:664
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1282,39 +1284,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:193
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:216
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
@ -1416,12 +1418,12 @@ msgstr "Unidad desconocida"
|
||||
msgid "%s volume"
|
||||
msgstr "volumen %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:170
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:162
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#. TODO: Use volume size as name?
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:184
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:176
|
||||
msgid "Unknown volume"
|
||||
msgstr "Volumen desconocido"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user