mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-26 22:16:16 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3b8ba958f5
commit
e9caa11aa5
265
po/es.po
265
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 14:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1226,104 +1226,105 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgstr "Opciones de pro-procesado desconocidas «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
|
||||
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "nombre del archivo de salida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARCHIVO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
|
||||
"la carpeta actual)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
|
||||
"archivo objetivo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Generar cabecera fuente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
|
||||
"código fuente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Generar lista de dependencias"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1334,22 +1335,22 @@ msgstr ""
|
||||
"gresource.xml,\n"
|
||||
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
|
||||
msgid "empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "no se permiten nombres vacíos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||||
@ -1358,36 +1359,36 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres "
|
||||
"en minúscula, números y guión («-»)."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||
msgstr "nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||
msgstr "nombre «%s» no válido: el último caracter no puede ser un guión («-»)."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
||||
msgstr "nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
|
||||
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
|
||||
msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema de «lista-de»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
|
||||
"<override> para modificar el valor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||
@ -1405,56 +1406,56 @@ msgstr ""
|
||||
"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo "
|
||||
"para <key>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> aún no especificado."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||
msgstr "tipo de cadena GVarian «%s» no válida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
|
||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||
msgstr "Se proporcionó <override> pero el esquema no está extendiendo nada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||
msgstr "no existe <key name='%s'> para sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||
msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||
msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> es una lista, extendiendo <schema id='%s'> que no es una "
|
||||
"lista"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||
@ -1471,58 +1472,58 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%"
|
||||
"s» no extiende «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr "si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||
msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando este archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de "
|
||||
"sobreescitura «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||
@ -1531,12 +1532,12 @@ msgstr ""
|
||||
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
|
||||
"archivo de sobreescritura «%s»: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
|
||||
"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
@ -1554,23 +1555,23 @@ msgstr ""
|
||||
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
|
||||
"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -1581,22 +1582,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
|
||||
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr "sin hacer nada.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
|
||||
@ -2043,15 +2044,15 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
|
||||
#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
|
||||
#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||
#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543
|
||||
#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796
|
||||
#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:435
|
||||
#: ../gio/gresource.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
|
||||
@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Imprimir ayuda"
|
||||
|
||||
@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argumentos:\n"
|
||||
|
||||
@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Argumentos:\n"
|
||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||
msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
|
||||
|
||||
@ -2229,33 +2230,33 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:542
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:546
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:548
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:592
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:558
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
@ -2263,45 +2264,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
|
||||
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:567
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:571
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:580
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:597
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -2311,11 +2312,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
|
||||
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:604
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:616
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:638
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -2375,11 +2376,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
|
||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -2387,19 +2388,19 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
|
||||
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:659
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:663
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:667
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:786
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
|
||||
@ -2457,13 +2458,11 @@ msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
|
||||
|
||||
@ -2528,30 +2527,30 @@ msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:171
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:185
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not connect to %s: "
|
||||
msgstr "No se pudo conectar a %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:187
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:190
|
||||
msgid "Could not connect: "
|
||||
msgstr "No se pudo conectar: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "Error desconocido al conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
|
||||
@ -3661,61 +3660,61 @@ msgstr ""
|
||||
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
|
||||
"de proceso"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:759
|
||||
#: ../glib/goption.c:766
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:759
|
||||
#: ../glib/goption.c:766
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPCIÓN…]"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:865
|
||||
#: ../glib/goption.c:872
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Opciones de ayuda:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:866
|
||||
#: ../glib/goption.c:873
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:872
|
||||
#: ../glib/goption.c:879
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:934
|
||||
#: ../glib/goption.c:941
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opciones de la aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
|
||||
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
|
||||
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1031
|
||||
#: ../glib/goption.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1039
|
||||
#: ../glib/goption.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
|
||||
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Error al analizar la opción: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
|
||||
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Falta un argumento para %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1956
|
||||
#: ../glib/goption.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opción desconocida %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user