Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-02-03 16:29:28 +01:00
parent 3b8ba958f5
commit e9caa11aa5

265
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1226,104 +1226,105 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
msgstr "Opciones de pro-procesado desconocidas «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
msgid "name of the output file"
msgstr "nombre del archivo de salida"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
msgid ""
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
"la carpeta actual)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
"archivo objetivo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
"código fuente"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar lista de dependencias"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
#| msgid ""
#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1334,22 +1335,22 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "no se permiten nombres vacíos"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@ -1358,36 +1359,36 @@ msgstr ""
"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres "
"en minúscula, números y guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nombre «%s» no válido: el último caracter no puede ser un guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema de «lista-de»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
"<override> para modificar el valor"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@ -1405,56 +1406,56 @@ msgstr ""
"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo "
"para <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> aún no especificado."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "tipo de cadena GVarian «%s» no válida"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "Se proporcionó <override> pero el esquema no está extendiendo nada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "no existe <key name='%s'> para sobreescribir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> es una lista, extendiendo <schema id='%s'> que no es una "
"lista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -1471,58 +1472,58 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%"
"s» no extiende «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de "
"sobreescitura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@ -1531,12 +1532,12 @@ msgstr ""
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
"archivo de sobreescritura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -1554,23 +1555,23 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -1581,22 +1582,22 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sin hacer nada.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
@ -2043,15 +2044,15 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver «%s»"
#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543
#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796
#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
#: ../gio/gresource.c:435
#: ../gio/gresource.c:445
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Print help"
msgstr "Imprimir ayuda"
@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr ""
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Argumentos:\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
@ -2229,33 +2230,33 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
#: ../gio/gsettings-tool.c:542
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:546
#: ../gio/gsettings-tool.c:548
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@ -2263,45 +2264,45 @@ msgstr ""
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:567
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
#: ../gio/gsettings-tool.c:580
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
#: ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
#: ../gio/gsettings-tool.c:603
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -2311,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:604
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:616
#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:638
#: ../gio/gsettings-tool.c:640
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -2375,11 +2376,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -2387,19 +2388,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
#: ../gio/gsettings-tool.c:659
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#: ../gio/gsettings-tool.c:663
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
#: ../gio/gsettings-tool.c:667
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:786
#: ../gio/gsettings-tool.c:788
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
@ -2457,13 +2458,11 @@ msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
#, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
@ -2528,30 +2527,30 @@ msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
#: ../gio/gsocketclient.c:171
#: ../gio/gsocketclient.c:174
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:185
#: ../gio/gsocketclient.c:188
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No se pudo conectar a %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:187
#: ../gio/gsocketclient.c:190
msgid "Could not connect: "
msgstr "No se pudo conectar: "
#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
@ -3661,61 +3660,61 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
"de proceso"
#: ../glib/goption.c:759
#: ../glib/goption.c:766
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ../glib/goption.c:759
#: ../glib/goption.c:766
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN…]"
#: ../glib/goption.c:865
#: ../glib/goption.c:872
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
#: ../glib/goption.c:866
#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:872
#: ../glib/goption.c:879
msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:934
#: ../glib/goption.c:941
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:"
#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1031
#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
#: ../glib/goption.c:1039
#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s"
#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s"
#: ../glib/goption.c:1956
#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"