mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-13 07:56:17 +01:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
23a839159a
commit
edb5df31e8
191
po/pt.po
191
po/pt.po
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# glib's Portuguese Translation
|
||||
# Copyright © 2001-2022 glib
|
||||
# Distributed under the same licence as the glib package
|
||||
# Portuguese Translation for glib.
|
||||
# Copyright © 2001-2023 glib.
|
||||
# Distributed under the same licence as the glib package.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
|
||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -23,21 +23,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:335
|
||||
#: gio/gappinfo.c:339
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:368
|
||||
#: gio/gappinfo.c:372
|
||||
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
||||
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:810
|
||||
#: gio/gappinfo.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:870
|
||||
#: gio/gappinfo.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
|
||||
msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'"
|
||||
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359
|
||||
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
|
||||
|
||||
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos"
|
||||
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
|
||||
msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
|
||||
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
|
||||
msgid "Show program version and exit"
|
||||
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
|
||||
|
||||
@ -2487,8 +2487,8 @@ msgstr ""
|
||||
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
|
||||
"(predefinição: diretório atual)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "PASTA"
|
||||
|
||||
@ -2711,16 +2711,16 @@ msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em <choices>"
|
||||
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
|
||||
msgstr "<aliases> devem conter ao menos uma <alias>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:796
|
||||
msgid "Empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
|
||||
msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
|
||||
@ -2729,36 +2729,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras "
|
||||
"minúsculas, números e um traço (“-”)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
|
||||
msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
|
||||
msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
|
||||
msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<child name=“%s”> já especificado"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:942
|
||||
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<key name=“%s”> já especificado"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<key name=“%s”> sobrepõe-se a <key name=“%s”> no <schema id=“%s”>; utilize "
|
||||
"<override> para alterar o valor"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
|
||||
@ -2776,56 +2776,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um "
|
||||
"atributo de <key>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
|
||||
msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
|
||||
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
|
||||
msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <key name='%s'> to override"
|
||||
msgstr "Nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<override name=“%s”> já especificado"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<schema id=“%s”> já especificado"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> estende-se a um esquema “%s” ainda não existente"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
|
||||
msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot extend a schema with a path"
|
||||
msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id=“%s”> é uma lista, que estende o <schema id=“%s”> que não é uma "
|
||||
"lista"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
|
||||
@ -2842,17 +2842,17 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas “%s” "
|
||||
"não estende “%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The path of a list must end with “:/”"
|
||||
msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
|
||||
@ -2861,49 +2861,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, "
|
||||
"“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id=“%s”> já especificado"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
|
||||
msgid "Element <default> is required in <key>"
|
||||
msgstr "Elemento <default> é requerido em <key>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
|
||||
msgstr "Aviso: referência unificada a <schema id='%s'/>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr "Foi especificado --strict; a terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
|
||||
msgid "This entire file has been ignored."
|
||||
msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
|
||||
msgid "Ignoring this file."
|
||||
msgstr "A ignorar este ficheiro."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
||||
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
|
||||
"sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
|
||||
"sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para "
|
||||
"esta chave."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a "
|
||||
"terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
|
||||
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
|
||||
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição "
|
||||
"desta chave."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a "
|
||||
"terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta "
|
||||
"chave."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
@ -2999,23 +2999,23 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a "
|
||||
"terminar."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -3025,15 +3025,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
|
||||
"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name"
|
||||
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
|
||||
msgid "No schema files found: doing nothing."
|
||||
msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
|
||||
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado "
|
||||
@ -5026,79 +5026,79 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
|
||||
#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
|
||||
msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:788
|
||||
#: glib/gfileutils.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:852
|
||||
#: glib/gfileutils.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454
|
||||
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:915
|
||||
#: glib/gfileutils.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946
|
||||
#: glib/gfileutils.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1047
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1161
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1182
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1388
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1723
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1736
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
|
||||
@ -5161,8 +5161,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”"
|
||||
@ -5197,32 +5197,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4326
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4323
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4348
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4493
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4507
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||
msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4540
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4579
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico."
|
||||
@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5944,7 +5944,12 @@ msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
|
||||
#: glib/gspawn.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-private.h:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source FDs argument"
|
||||
msgstr "Argumento de fontes FDs inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:337
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user