Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2023-02-14 11:58:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 23a839159a
commit edb5df31e8

191
po/pt.po
View File

@ -1,10 +1,10 @@
# glib's Portuguese Translation # Portuguese Translation for glib.
# Copyright © 2001-2022 glib # Copyright © 2001-2023 glib.
# Distributed under the same licence as the glib package # Distributed under the same licence as the glib package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# #
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 20:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -23,21 +23,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gio/gappinfo.c:335 #: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet" msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado" msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
#: gio/gappinfo.c:368 #: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado" msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
#: gio/gappinfo.c:810 #: gio/gappinfo.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find default application for content type %s" msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr "" msgstr ""
"Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'" "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'"
#: gio/gappinfo.c:870 #: gio/gappinfo.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s" msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'" msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'"
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359 #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos"
msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore." msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>" msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid "Show program version and exit" msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair" msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
@ -2487,8 +2487,8 @@ msgstr ""
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do " "O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
"(predefinição: diretório atual)" "(predefinição: diretório atual)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 #: gio/glib-compile-schemas.c:2201
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "PASTA" msgstr "PASTA"
@ -2711,16 +2711,16 @@ msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em <choices>"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> devem conter ao menos uma <alias>" msgstr "<aliases> devem conter ao menos uma <alias>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:799 #: gio/glib-compile-schemas.c:796
msgid "Empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Não são permitidos nomes vazios" msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #: gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula" msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #: gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@ -2729,36 +2729,36 @@ msgstr ""
"Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras " "Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras "
"minúsculas, números e um traço (“-”)" "minúsculas, números e um traço (“-”)"
#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #: gio/glib-compile-schemas.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos" msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos"
#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #: gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)" msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)"
#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #: gio/glib-compile-schemas.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024" msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024"
#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #: gio/glib-compile-schemas.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name=“%s”> já especificado" msgstr "<child name=“%s”> já especificado"
#: gio/glib-compile-schemas.c:945 #: gio/glib-compile-schemas.c:942
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”" msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #: gio/glib-compile-schemas.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name=“%s”> já especificado" msgstr "<key name=“%s”> já especificado"
#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #: gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"<key name=“%s”> sobrepõe-se a <key name=“%s”> no <schema id=“%s”>; utilize " "<key name=“%s”> sobrepõe-se a <key name=“%s”> no <schema id=“%s”>; utilize "
"<override> para alterar o valor" "<override> para alterar o valor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #: gio/glib-compile-schemas.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@ -2776,56 +2776,56 @@ msgstr ""
"Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um " "Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um "
"atributo de <key>" "atributo de <key>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #: gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido." msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #: gio/glib-compile-schemas.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida" msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 #: gio/glib-compile-schemas.c:1046
msgid "<override> given but schema isnt extending anything" msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada" msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #: gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override" msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Nenhum <key name='%s'> a sobrepor" msgstr "Nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #: gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name=“%s”> já especificado" msgstr "<override name=“%s”> já especificado"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id=“%s”> já especificado" msgstr "<schema id=“%s”> já especificado"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #: gio/glib-compile-schemas.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> estende-se a um esquema “%s” ainda não existente" msgstr "<schema id='%s'> estende-se a um esquema “%s” ainda não existente"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #: gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe" msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #: gio/glib-compile-schemas.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho" msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #: gio/glib-compile-schemas.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho" msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #: gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"<schema id=“%s”> é uma lista, que estende o <schema id=“%s”> que não é uma " "<schema id=“%s”> é uma lista, que estende o <schema id=“%s”> que não é uma "
"lista" "lista"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #: gio/glib-compile-schemas.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@ -2842,17 +2842,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas “%s” " "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas “%s” "
"não estende “%s”" "não estende “%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #: gio/glib-compile-schemas.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra" msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #: gio/glib-compile-schemas.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”" msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”" msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #: gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@ -2861,49 +2861,49 @@ msgstr ""
"Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, " "Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, "
"“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos." "“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #: gio/glib-compile-schemas.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=“%s”> já especificado" msgstr "<%s id=“%s”> já especificado"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #: gio/glib-compile-schemas.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 #: gio/glib-compile-schemas.c:1535
msgid "Element <default> is required in <key>" msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Elemento <default> é requerido em <key>" msgstr "Elemento <default> é requerido em <key>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #: gio/glib-compile-schemas.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>" msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #: gio/glib-compile-schemas.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Aviso: referência unificada a <schema id='%s'/>" msgstr "Aviso: referência unificada a <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 #: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid "--strict was specified; exiting." msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Foi especificado --strict; a terminar." msgstr "Foi especificado --strict; a terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 #: gio/glib-compile-schemas.c:1844
msgid "This entire file has been ignored." msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado." msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 #: gio/glib-compile-schemas.c:1907
msgid "Ignoring this file." msgid "Ignoring this file."
msgstr "A ignorar este ficheiro." msgstr "A ignorar este ficheiro."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: gio/glib-compile-schemas.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave." "sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar." "sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: gio/glib-compile-schemas.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para " "no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para "
"esta chave." "esta chave."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #: gio/glib-compile-schemas.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a " "no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a "
"terminar." "terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " "Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave." "ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #: gio/glib-compile-schemas.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " "Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar." "ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #: gio/glib-compile-schemas.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição " "“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição "
"desta chave." "desta chave."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #: gio/glib-compile-schemas.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a " "“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a "
"terminar." "terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #: gio/glib-compile-schemas.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta " "“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta "
"chave." "chave."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #: gio/glib-compile-schemas.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2999,23 +2999,23 @@ msgstr ""
"“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a " "“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a "
"terminar." "terminar."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled" msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas" msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 #: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled" msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves" msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -3025,15 +3025,15 @@ msgstr ""
"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n" "Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled." "e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 #: gio/glib-compile-schemas.c:2225
msgid "You should give exactly one directory name" msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta" msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 #: gio/glib-compile-schemas.c:2268
msgid "No schema files found: doing nothing." msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer." msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 #: gio/glib-compile-schemas.c:2270
msgid "No schema files found: removed existing output file." msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado " "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado "
@ -5026,79 +5026,79 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”" msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”" msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
#: glib/gfileutils.c:752 #: glib/gfileutils.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:788 #: glib/gfileutils.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande" msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:852 #: glib/gfileutils.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454 #: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:915 #: glib/gfileutils.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:946 #: glib/gfileutils.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1047 #: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s" msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1161 #: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1182 #: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758 #: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1388 #: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s" msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1723 #: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
#: glib/gfileutils.c:1736 #: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344 #: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
@ -5161,8 +5161,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”" msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”" msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”"
@ -5197,32 +5197,32 @@ msgstr ""
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
#: glib/gkeyfile.c:4326 #: glib/gkeyfile.c:4323
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha" msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha"
#: glib/gkeyfile.c:4348 #: glib/gkeyfile.c:4345
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”" "Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”"
#: glib/gkeyfile.c:4493 #: glib/gkeyfile.c:4490
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico."
#: glib/gkeyfile.c:4507 #: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido" msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido"
#: glib/gkeyfile.c:4540 #: glib/gkeyfile.c:4537
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante."
#: glib/gkeyfile.c:4579 #: glib/gkeyfile.c:4576
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico."
@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2730 #: glib/gspawn.c:2730
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)" msgstr "Falha ao fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2738 #: glib/gspawn.c:2738
#, c-format #, c-format
@ -5944,7 +5944,12 @@ msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
#: glib/gspawn.c:2762 #: glib/gspawn.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
#: glib/gspawn-private.h:134
#, c-format
msgid "Invalid source FDs argument"
msgstr "Argumento de fontes FDs inválido"
#: glib/gspawn-win32.c:337 #: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"