Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-07-17 19:42:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 37efb8c229
commit edcedd86d7

148
po/fa.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-16 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 18:50+0430\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 00:11+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
msgstr "" msgstr "مکانی داده نشده"
#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr "نمایش پیشرفت"
#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite" msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "" msgstr "اعلان پیش از پایمالی"
#: gio/gio-tool-copy.c:48 #: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes" msgid "Preserve all attributes"
msgstr "" msgstr "نگه‌داری تمامی مولّفه‌ها"
#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 #: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1753,30 +1753,30 @@ msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد"
#: gio/gio-tool-copy.c:50 #: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links" msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "" msgstr "پیوندهای نمادین هرگز دنبال نشوند"
#: gio/gio-tool-copy.c:51 #: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Use default permissions for the destination" msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "" msgstr "استفاده از اجازه‌های پیش‌گزیده برای مقصد"
#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "" msgstr "%s از %s منتقل شد (%s/ث)"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE" msgid "SOURCE"
msgstr "" msgstr "مبدأ"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION" msgid "DESTINATION"
msgstr "" msgstr "مقصد"
#: gio/gio-tool-copy.c:107 #: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "" msgstr "رونوشت یک یا چند پرونده از مبدأ به مقصد."
#: gio/gio-tool-copy.c:109 #: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid "" msgid ""
@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "حافظه کم است"
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "محدودیت backtracking فرارسید" msgstr "محدودیت backtracking فرارسید"
#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724 #: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:699 glib/gregex.c:728
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "خطا داخلی" msgstr "خطا داخلی"
@ -5568,275 +5568,275 @@ msgstr ""
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "خطا نادرست" msgstr "خطا نادرست"
#: glib/gregex.c:484 #: glib/gregex.c:488
msgid "\\ at end of pattern" msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ در پایان الگو" msgstr "\\ در پایان الگو"
#: glib/gregex.c:488 #: glib/gregex.c:492
msgid "\\c at end of pattern" msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c در پایان الگو" msgstr "\\c در پایان الگو"
#: glib/gregex.c:493 #: glib/gregex.c:497
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unrecognized character follows \\" #| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\" msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "نویسه ناشناخته پس از \\" msgstr "نویسه ناشناخته پس از \\"
#: glib/gregex.c:497 #: glib/gregex.c:501
msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "اعداد بدون ترتیل در کمیت‌سنج {}" msgstr "اعداد بدون ترتیل در کمیت‌سنج {}"
#: glib/gregex.c:501 #: glib/gregex.c:505
msgid "number too big in {} quantifier" msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "اعداد در کمیت‌سنج {} بسیار بزرگ هستند" msgstr "اعداد در کمیت‌سنج {} بسیار بزرگ هستند"
#: glib/gregex.c:505 #: glib/gregex.c:509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class" msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
#: glib/gregex.c:509 #: glib/gregex.c:513
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class" msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
#: glib/gregex.c:513 #: glib/gregex.c:517
msgid "range out of order in character class" msgid "range out of order in character class"
msgstr "محدوده در کلاس نویسه بدون ترتیب است" msgstr "محدوده در کلاس نویسه بدون ترتیب است"
#: glib/gregex.c:518 #: glib/gregex.c:522
msgid "nothing to repeat" msgid "nothing to repeat"
msgstr "چیزی برای تکرار نیست" msgstr "چیزی برای تکرار نیست"
#: glib/gregex.c:522 #: glib/gregex.c:526
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unrecognized character after (?" #| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?" msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?"
#: glib/gregex.c:526 #: glib/gregex.c:530
msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:530 #: glib/gregex.c:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported" msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
#: glib/gregex.c:536 #: glib/gregex.c:540
msgid "missing terminating )" msgid "missing terminating )"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:540 #: glib/gregex.c:544
msgid "reference to non-existent subpattern" msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:544 #: glib/gregex.c:548
msgid "missing ) after comment" msgid "missing ) after comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:548 #: glib/gregex.c:552
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "regular expression too large" #| msgid "regular expression too large"
msgid "regular expression is too large" msgid "regular expression is too large"
msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است" msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است"
#: glib/gregex.c:552 #: glib/gregex.c:556
msgid "malformed number or name after (?(" msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:556 #: glib/gregex.c:560
msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:560 #: glib/gregex.c:564
msgid "conditional group contains more than two branches" msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:564 #: glib/gregex.c:568
msgid "assertion expected after (?(" msgid "assertion expected after (?("
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:568 #: glib/gregex.c:572
msgid "a numbered reference must not be zero" msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:572 #: glib/gregex.c:576
msgid "unknown POSIX class name" msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته" msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته"
#: glib/gregex.c:577 #: glib/gregex.c:581
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:581 #: glib/gregex.c:585
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:585 #: glib/gregex.c:589
msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:589 #: glib/gregex.c:593
msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:593 #: glib/gregex.c:597
msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:597 #: glib/gregex.c:601
msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "خصیصه‌ی ناشناس پس از \\P یا \\p" msgstr "خصیصه‌ی ناشناس پس از \\P یا \\p"
#: glib/gregex.c:601 #: glib/gregex.c:605
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:605 #: glib/gregex.c:609
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:609 #: glib/gregex.c:613
msgid "octal value is greater than \\377" msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:613 #: glib/gregex.c:617
msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:617 #: glib/gregex.c:621
msgid "inconsistent NEWLINE options" msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:621 #: glib/gregex.c:625
msgid "" msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by " "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by "
"a plain number" "a plain number"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:626 #: glib/gregex.c:630
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:630 #: glib/gregex.c:634
msgid "(*VERB) not recognized" msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:634 #: glib/gregex.c:638
msgid "number is too big" msgid "number is too big"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:638 #: glib/gregex.c:642
msgid "missing subpattern name after (?&" msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:642 #: glib/gregex.c:646
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:646 #: glib/gregex.c:650
msgid "(*MARK) must have an argument" msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:650 #: glib/gregex.c:654
msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:654 #: glib/gregex.c:658
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:658 #: glib/gregex.c:662
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "URIs not supported" #| msgid "URIs not supported"
msgid "\\N is not supported in a class" msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "آدرس‌ها پشتیبانی نمی‌شود" msgstr "آدرس‌ها پشتیبانی نمی‌شود"
#: glib/gregex.c:662 #: glib/gregex.c:666
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799 #: glib/gregex.c:670 glib/gregex.c:803
msgid "code overflow" msgid "code overflow"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:670 #: glib/gregex.c:674
msgid "unrecognized character after (?P" msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?P" msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?P"
#: glib/gregex.c:674 #: glib/gregex.c:678
msgid "overran compiling workspace" msgid "overran compiling workspace"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:678 #: glib/gregex.c:682
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265 #: glib/gregex.c:802 glib/gregex.c:970 glib/gregex.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s" msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s"
#: glib/gregex.c:1543 #: glib/gregex.c:1547
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است" msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است"
#: glib/gregex.c:1551 #: glib/gregex.c:1555
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است" msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است"
#: glib/gregex.c:1675 #: glib/gregex.c:1679
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" #| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s" msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s"
#: glib/gregex.c:2709 #: glib/gregex.c:2713
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" #| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود" msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود"
#: glib/gregex.c:2725 #: glib/gregex.c:2729
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود" msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود"
#: glib/gregex.c:2765 #: glib/gregex.c:2769
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unfinished symbolic reference" #| msgid "unfinished symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" msgstr "ارجاع نمادین ناتمام"
#: glib/gregex.c:2774 #: glib/gregex.c:2778
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" msgstr "ارجاع نمادین ناتمام"
#: glib/gregex.c:2781 #: glib/gregex.c:2785
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:2792 #: glib/gregex.c:2796
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "انتظار رقم می‌رفت" msgstr "انتظار رقم می‌رفت"
#: glib/gregex.c:2810 #: glib/gregex.c:2814
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی" msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی"
#: glib/gregex.c:2873 #: glib/gregex.c:2877
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "stray final '\\'" #| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”" msgid "stray final “\\”"
msgstr "«\\» پایانی سرگردان" msgstr "«\\» پایانی سرگردان"
#: glib/gregex.c:2877 #: glib/gregex.c:2881
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:2887 #: glib/gregex.c:2891
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" #| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"