Update Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2011-09-25 23:35:27 +02:00
parent 31ddbd688a
commit f032536416

260
po/cs.po
View File

@ -4,19 +4,18 @@
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# #
#
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002. # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format #, c-format
@ -108,60 +107,60 @@ msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:1059 #: ../glib/gconvert.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:1886 #: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
#: ../glib/gconvert.c:1896 #: ../glib/gconvert.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
#: ../glib/gconvert.c:1913 #: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ je neplatné" msgstr "URI „%s“ je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1925 #: ../glib/gconvert.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný"
#: ../glib/gconvert.c:1941 #: ../glib/gconvert.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
#: ../glib/gconvert.c:2036 #: ../glib/gconvert.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "„%s“ není absolutní cestou" msgstr "„%s“ není absolutní cestou"
#: ../glib/gconvert.c:2046 #: ../glib/gconvert.c:2043
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název počítače" msgstr "Neplatný název počítače"
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s"
@ -495,39 +494,39 @@ msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů" msgstr[2] "%u bajtů"
#: ../glib/gfileutils.c:2007 #: ../glib/gfileutils.c:2007
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2010 #: ../glib/gfileutils.c:2010
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2013 #: ../glib/gfileutils.c:2013
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2016 #: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2019 #: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2022 #: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2035 #: ../glib/gfileutils.c:2035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format #, c-format
@ -556,12 +555,12 @@ msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087 #: ../glib/gfileutils.c:2087
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%u bajt" msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%u bajtů" msgstr[2] "%s bajtů"
#: ../glib/gfileutils.c:2142 #: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format #, c-format
@ -599,12 +598,12 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:150 #: ../glib/gmappedfile.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229 #: ../glib/gmappedfile.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: mmap() selhalo: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: mmap() selhalo: %s"
@ -1146,17 +1145,17 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)"
@ -1215,32 +1214,32 @@ msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1237 #: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1393 #: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1403 #: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1412 #: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1420 #: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1444 #: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@ -1432,20 +1431,21 @@ msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavřen" msgstr "Proud je již uzavřen"
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 #: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
#, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena" msgstr "Operace byla zrušena"
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"neznámá hodnota „%s“" "neznámá hodnota „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1738,22 +1738,22 @@ msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 #: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno" msgstr "Spojení bylo ukončeno"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 #: ../gio/gdbusconnection.c:1690
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel" msgstr "Časový limit vypršel"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 #: ../gio/gdbusconnection.c:2312
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 #: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1761,67 +1761,67 @@ msgstr ""
"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
"cestě %s" "cestě %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 #: ../gio/gdbusconnection.c:3847
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 #: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 #: ../gio/gdbusconnection.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 #: ../gio/gdbusconnection.c:3965
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 #: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 #: ../gio/gdbusconnection.c:4219
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 #: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 #: ../gio/gdbusconnection.c:4490
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 #: ../gio/gdbusconnection.c:4521
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 #: ../gio/gdbusconnection.c:4740
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 #: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 #: ../gio/gdbusconnection.c:5970
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 #: ../gio/gdbusconnection.c:6088
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo EOF"
msgstr[1] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo EOF"
msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
@ -1896,15 +1896,15 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." "Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." "Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
@ -1946,11 +1946,11 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt"
msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
@ -1966,11 +1966,12 @@ msgstr ""
"Bus" "Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors" "descriptors"
msgstr "Zpráva má %d fds, ale pole se záhlavím uvádí %d fds" msgstr ""
"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
@ -2002,7 +2003,7 @@ msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 #: ../gio/gdbusprivate.c:1953
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id: "
@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ" msgstr "PŘÍKAZ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Shows this information\n" " help Shows this information\n"
@ -2068,6 +2069,7 @@ msgstr ""
" introspect Provede introspection vzdáleného objektu\n" " introspect Provede introspection vzdáleného objektu\n"
" monitor Sleduje vzdálený objekt\n" " monitor Sleduje vzdálený objekt\n"
" call Spustí metodu na vzdáleném objektu\n" " call Spustí metodu na vzdáleném objektu\n"
" emit Vyšle signál\n"
"\n" "\n"
"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
@ -2129,21 +2131,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:534 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "" msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
#, fuzzy
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Název metody a rozhraní" msgstr "Název signálu a rozhraní"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "" msgstr "Vyslat signál."
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
@ -2152,9 +2152,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba při spojení: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
@ -2163,24 +2163,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format #, c-format
@ -2188,9 +2188,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
@ -2205,9 +2205,8 @@ msgid "Method and interface name"
msgstr "Název metody a rozhraní" msgstr "Název metody a rozhraní"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit vypršel" msgstr "Časový limit v sekundách"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
@ -2252,11 +2251,11 @@ msgstr "Vypsat XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "" msgstr "Provést introspection potomka"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
@ -2298,7 +2297,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format #, c-format
@ -2525,7 +2524,7 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216 #: ../gio/goutputstream.c:1234
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci" msgstr "Proud má otevřenou operaci"
@ -2568,9 +2567,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 32" msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format #, c-format
@ -2845,7 +2844,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126 #: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
@ -3195,11 +3193,11 @@ msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 #: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
@ -3299,16 +3297,16 @@ msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně" msgstr ""
"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
@ -3337,7 +3335,7 @@ msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
@ -3367,7 +3365,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3404,6 +3401,7 @@ msgstr ""
" get Získá hodnotu klíče\n" " get Získá hodnotu klíče\n"
" set Nastaví hodnotu klíče\n" " set Nastaví hodnotu klíče\n"
" reset Resetuje hodnotu klíče\n" " reset Resetuje hodnotu klíče\n"
" reset-recursively Resetuje všechny hodnoty v daném schématu\n"
" writable Zkontroluje, zda je klíč zapisovatelný\n" " writable Zkontroluje, zda je klíč zapisovatelný\n"
" monitor Sleduje změny\n" " monitor Sleduje změny\n"
"\n" "\n"
@ -3454,9 +3452,9 @@ msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Poskytnut prázdný název schématu" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
#: ../gio/gsocket.c:275 #: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3655,7 +3653,6 @@ msgstr ""
"bajtů)" "bajtů)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
@ -3697,9 +3694,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:226 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
@ -3718,16 +3714,20 @@ msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out." "is locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup "
"zablokován."
#: ../gio/gtlspassword.c:116 #: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid "" msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures." "out after further failures."
msgstr "" msgstr ""
"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
"heslu bude přístup zablokován."
#: ../gio/gtlspassword.c:118 #: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "" msgstr "Zadané heslo není správné."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format #, c-format
@ -3778,9 +3778,9 @@ msgstr ""
"přečteno nula bajtů" "přečteno nula bajtů"
#: ../gio/gunixconnection.c:545 #: ../gio/gunixconnection.c:545
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:571 #: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format #, c-format
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s"
msgid "Error closing unix: %s" msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 #: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů" msgstr "Kořen systému souborů"