mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-02 23:43:39 +02:00
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
94
po/uk.po
94
po/uk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:21--500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 09:42--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
|
||||
|
||||
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Неправильна послідовність байтів у пер
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
|
||||
|
||||
@@ -87,47 +87,47 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:395
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||
#: glib/gfileutils.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||
#: glib/gfileutils.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:765
|
||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
|
||||
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "В буфері зчитування лишились неперетво
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Канал закрывається на неповному символі"
|
||||
msgstr "Канал закривається на неповному символі"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
@@ -165,10 +165,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Помилка сокета"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
@@ -238,6 +242,8 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
|
||||
"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
@@ -261,6 +267,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може "
|
||||
"починати назву елемента"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -268,12 +276,16 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега "
|
||||
"елемента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
|
||||
"елемента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -282,6 +294,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайвий символ \"%s\", очікувались символи \">\" чи \"/\", для закриття "
|
||||
"початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
|
||||
"використано неприпустимий символ в назві ознаки"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -289,6 +304,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайвий символ \"%s\", очікувались відкривні лапки після знаку рівності на "
|
||||
"присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -296,6 +313,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може "
|
||||
"починати назву елемента"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -303,6 +322,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим "
|
||||
"символом є \">\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -321,6 +342,7 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -328,6 +350,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
|
||||
"був останнім відкритим елементом"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -335,41 +359,45 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
|
||||
"тега <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
|
||||
"значення ознаки не вказано"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився посеред тега, що закривав елемент \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ раптово закінчився посеред коментаря чи інструкції обробки"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:72
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст в лапках не починається з лапок"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:162
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
@@ -402,26 +430,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
|
||||
"g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:783
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Стався збій під час виконання допоміжної програми"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
|
||||
@@ -474,15 +502,15 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:982
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user