Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Kozlov 2011-08-01 00:10:59 +04:00 committed by Yuri Myasoedov
parent bf21a693fa
commit fcc415b16c

134
po/ru.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 12:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-29 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:32+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-31 21:12+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883 #: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883
#: ../glib/gfileutils.c:1979 #: ../glib/gfileutils.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -527,27 +527,27 @@ msgstr "%.1f ЭиБ"
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ" msgstr "%.1f кБ"
#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:1992 #: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:1997 #: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2002 #: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ" msgstr "%.1f ТБ"
#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2007 #: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ" msgstr "%.1f ПБ"
#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2012 #: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ" msgstr "%.1f ЭБ"
@ -561,17 +561,17 @@ msgstr[0] "%s байт"
msgstr[1] "%s байта" msgstr[1] "%s байта"
msgstr[2] "%s байт" msgstr[2] "%s байт"
#: ../glib/gfileutils.c:1987 #: ../glib/gfileutils.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: ../glib/gfileutils.c:2055 #: ../glib/gfileutils.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2076 #: ../glib/gfileutils.c:2085
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
"совпадения" "совпадения"
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2102 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка" msgstr "внутренняя ошибка"
@ -1469,9 +1469,9 @@ msgstr "Слишком большое значение количества пе
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Поток уже закрыт" msgstr "Поток уже закрыт"
#: ../gio/gcancellable.c:462 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действие было отменено" msgstr "Действие было отменено"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6404 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6413 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6417
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи" msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5848 #: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5852
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Интерфейс отсутствует" msgstr "Интерфейс отсутствует"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6354 #: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6358
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
@ -1853,12 +1853,12 @@ msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5959 #: ../gio/gdbusconnection.c:5963
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует" msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6077 #: ../gio/gdbusconnection.c:6081
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")" msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2496 ../gio/gdbusproxy.c:2620 #: ../gio/gdbusproxy.c:2500 ../gio/gdbusproxy.c:2628
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2406,12 +2406,12 @@ msgstr "Действие не поддерживается"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058
#: ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/glocalfile.c:1071
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2251 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2260 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Целевой файл существует" msgstr "Целевой файл существует"
@ -2854,105 +2854,105 @@ msgstr "Недопустимое имя файла %s"
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1092 #: ../gio/glocalfile.c:1093
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
#: ../gio/glocalfile.c:1112 ../gio/glocalfile.c:1138 #: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1121 #: ../gio/glocalfile.c:1122
msgid "Can't rename file, filename already exist" msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть" msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
#: ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:2124 ../gio/glocalfile.c:2153 #: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154
#: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Недопустимое имя файла" msgstr "Недопустимое имя файла"
#: ../gio/glocalfile.c:1295 #: ../gio/glocalfile.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1311 #: ../gio/glocalfile.c:1312
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Не удалось открыть каталог" msgstr "Не удалось открыть каталог"
#: ../gio/glocalfile.c:1436 #: ../gio/glocalfile.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1803 #: ../gio/glocalfile.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1826 #: ../gio/glocalfile.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1847 #: ../gio/glocalfile.c:1848
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины" msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
#: ../gio/glocalfile.c:1926 ../gio/glocalfile.c:1946 #: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины" msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
#: ../gio/glocalfile.c:1980 #: ../gio/glocalfile.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s" msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2094 #: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095
#: ../gio/glocalfile.c:2101 #: ../gio/glocalfile.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2128 #: ../gio/glocalfile.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2157 #: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
#: ../gio/glocalfile.c:2161 #: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317 #: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2246 #: ../gio/glocalfile.c:2247
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
#: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Не удалось создать резервный файл" msgstr "Не удалось создать резервный файл"
#: ../gio/glocalfile.c:2292 #: ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2306 #: ../gio/glocalfile.c:2307
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не у
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет уже закрыт" msgstr "Сокет уже закрыт"
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2772 ../gio/gsocket.c:2816 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2774 ../gio/gsocket.c:2818
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
@ -3552,51 +3552,51 @@ msgstr "Соединение выполняется"
msgid "Error connecting: %s" msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s" msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3553 #: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3555
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s" msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1850 #: ../gio/gsocket.c:1852
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении данных: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении данных: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2025 #: ../gio/gsocket.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отправлении данных: %s" msgstr "Произошла ошибка при отправлении данных: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2138 #: ../gio/gsocket.c:2140
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2217 #: ../gio/gsocket.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2765 #: ../gio/gsocket.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3030 ../gio/gsocket.c:3111 #: ../gio/gsocket.c:3032 ../gio/gsocket.c:3113
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3055 #: ../gio/gsocket.c:3057
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
#: ../gio/gsocket.c:3332 ../gio/gsocket.c:3468 #: ../gio/gsocket.c:3334 ../gio/gsocket.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3572 #: ../gio/gsocket.c:3574
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
@ -3722,18 +3722,22 @@ msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:228 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:237 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"