glib/po/mn.po

724 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-01-07 01:20:19 +01:00
# translation of glib.HEAD.po to Mongolian
# translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of glib.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-01-07 01:20:19 +01:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-07 01:20:19 +01:00
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
2004-08-01 05:51:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-07 01:20:19 +01:00
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
"Plural-Forms: 2\n"
"X-Poedit-Language: Mongolian\n"
"X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
2005-05-30 01:27:48 +02:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: glib/gutf8.c:1362
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
#: glib/gutf8.c:1358
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:897
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
# CHECK
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1706
2005-05-30 01:27:48 +02:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "»%s« URI хүчингүй"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1745
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
# CHECK
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1855
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1865
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:909
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:952
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:983
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1002
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1013
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1024
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1080
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1105
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1124
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1242
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1974
2004-01-07 01:20:19 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
2004-01-07 01:20:19 +01:00
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1995
msgid "Symbolic links not supported"
2004-01-07 01:20:19 +01:00
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:178
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
"(абт=аский биш тэмдэгт)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
"Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
# CHECK
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
"хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:579
2005-05-30 01:27:48 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
"танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:604
2005-05-30 01:27:48 +02:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
"эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
"болохгүй."
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
"байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
"хүлээгдэж байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
"нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
"аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
"тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
"ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
"байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
"нээлттэй элемент нь"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
"»>«хүлээгдэж байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв."
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв; аттрибутын утга алга"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
"төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
"балансжаагүй байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:599
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:797
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
"санамсаргүй алдаа гарлаа"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
"гарлаа"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
"чадсангүй"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:987
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Хэрэглээ:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "[OPTION...]"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:556
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Тусламж:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:557
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Тусламж харуулах"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:562
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Бүх тусламж харуулах"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:612
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Програм:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:653
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:663
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:1472
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:339
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:374
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Тохиромжгүй файл"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:382
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Файл хоосон"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:697
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:765
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:808
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1188
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2004
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3072
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
# CHECK
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3094
2005-05-30 01:27:48 +02:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3235
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3245
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3275
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
2005-05-30 01:27:48 +02:00
msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Сокет алдаа"