2001-11-23 13:12:26 +01:00
# GLIB -- Dutch Translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
2002-04-18 01:42:59 +02:00
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2002-04-14 19:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:398
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:402
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gconvert.c:600
#: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
2002-01-29 18:10:34 +01:00
#: glib/gutf8.c:1320
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
2001-12-24 01:48:58 +01:00
#: glib/giochannel.c:2175
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
2002-01-29 18:10:34 +01:00
#: glib/gutf8.c:1316
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:796
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1630
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1640
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1657
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1669
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#, c-format
2002-02-15 18:26:49 +01:00
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1685
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1756
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gconvert.c:1766
2002-02-15 18:26:49 +01:00
msgid "Invalid hostname"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Ongeldige machinenaam"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-15 18:26:49 +01:00
#: glib/gdir.c:79
2002-01-27 10:53:58 +01:00
#, c-format
2001-12-24 01:48:58 +01:00
msgid "Error opening directory '%s': %s"
2002-01-27 10:53:58 +01:00
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
2001-12-24 01:48:58 +01:00
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
2001-12-24 01:48:58 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
2002-01-27 10:53:58 +01:00
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
2001-12-24 01:48:58 +01:00
2002-02-15 18:26:49 +01:00
#: glib/gfileutils.c:348
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
2002-02-15 18:26:49 +01:00
#: glib/gfileutils.c:426
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gfileutils.c:487
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gfileutils.c:513
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gfileutils.c:720
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gfileutils.c:732
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/gfileutils.c:753
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Cre<72> ren van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
2001-12-24 01:48:58 +01:00
#: glib/giochannel.c:1460
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
2001-12-24 01:48:58 +01:00
#: glib/giochannel.c:1647
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Ongeldige berichtlengte"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Socket error"
msgstr "Socketfout"
2002-03-29 00:40:18 +01:00
#: glib/giowin32.c:1298
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:219
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:303
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d: %s"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:382
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < > '"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:392
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:428
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:472
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:482
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:528
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:553
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:570
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:580
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &a"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-ge<67> ncodeerde tekst"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:932
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:970
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1033
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1120
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1161
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1244
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1384
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1422
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1433
2002-02-15 18:26:49 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1442
2002-02-15 18:26:49 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1574
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1588
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1604
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1610
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1615
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1620
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1626
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1633
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1648
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1654
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gshell.c:71
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gshell.c:161
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-03-06 01:42:44 +01:00
#: glib/gshell.c:529
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#, c-format
2002-03-06 01:42:44 +01:00
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-03-06 01:42:44 +01:00
#: glib/gshell.c:536
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-03-06 01:42:44 +01:00
#: glib/gshell.c:548
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
2002-02-24 04:19:45 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:214
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
2002-02-24 04:19:45 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:365
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
2002-02-24 04:19:45 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:940
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Cre<72> ren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:161
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:293
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:376
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:979
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork mislukt (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:1129
2002-01-27 10:53:58 +01:00
#, c-format
2001-12-24 01:48:58 +01:00
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
2002-01-27 10:53:58 +01:00
msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
2001-12-24 01:48:58 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:1139
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:1148
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:1156
2002-01-27 10:53:58 +01:00
#, c-format
2001-12-24 01:48:58 +01:00
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
2002-01-27 10:53:58 +01:00
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
2001-11-23 13:12:26 +01:00
2002-02-18 00:28:43 +01:00
#: glib/gspawn.c:1178
2001-11-23 13:12:26 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
2002-04-18 01:42:59 +02:00
#: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
2001-11-23 13:12:26 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
2002-04-18 01:42:59 +02:00