glib/po/pa.po

678 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-02-16 08:52:07 +01:00
# translation of pa.po to Punjabi
2004-07-22 08:36:07 +02:00
# translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
# translation of glib.hi.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
2005-02-16 08:52:07 +01:00
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
2004-07-22 08:36:07 +02:00
#
#
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"Project-Id-Version: pa\n"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:406
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:410
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
2004-10-27 19:56:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1361
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: glib/giochannel.c:2215
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
2004-10-27 19:56:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1357
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:817
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1619
2005-02-16 08:52:07 +01:00
#, c-format
2004-08-01 05:51:21 +02:00
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1629
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1646
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1658
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1674
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1768
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gconvert.c:1778
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Invalid hostname"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:519
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:601
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:669
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:703
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
#: glib/gfileutils.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:941
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1427
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1830
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1851
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Symbolic links not supported"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1147
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1151
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1496
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/giochannel.c:1686
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:232
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:330
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਤਰ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:444
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
"ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡ ਦਿਉ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#: glib/gmarkup.c:478
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:515
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:526
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
"ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:579
2005-02-16 08:52:07 +01:00
#, c-format
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
2004-03-04 11:57:35 +01:00
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
" '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ "
"ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:604
2005-02-16 08:52:07 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:619
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ &#454;"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:629
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
"ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:715
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Unfinished entity reference"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:721
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1059
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1099
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ "
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1163
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
"ਸਕੇ '%s'"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1252
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1294
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1383
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
2004-07-22 08:36:07 +02:00
"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1528
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1568
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1579
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1588
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1735
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1749
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1765
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1771
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1776
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1781
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1787
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
"ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1794
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1809
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1815
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:73
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:163
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:541
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:548
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:560
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:264
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:599
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:797
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:179
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:310
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:393
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1083
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1233
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1243
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1252
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
2004-07-22 08:36:07 +02:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1260
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1282
2004-03-04 11:57:35 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gutf8.c:986
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-10-27 19:56:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-04 11:57:35 +01:00
2004-10-27 19:56:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
2004-03-04 11:57:35 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:461
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:461
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "[OPTION...]"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:547
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:548
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:553
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:603
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:654
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1394
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:339
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:374
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:382
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:692
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:760
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:803
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1170
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1986
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3017
msgid "Key file contains escape character at end of line"
2005-02-16 08:52:07 +01:00
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3039
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3180
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:3220
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""