@@ -10,169 +10,169 @@ msgstr ""
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312 \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:202
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ֧<EFBFBD> ִ<EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ת<EFBFBD> <D7AA> "
msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换 "
#: glib/gconvert.c:206
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӡ<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ת<EFBFBD> <D7AA> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器: %s"
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1321
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ת<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> г <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "转换输入中出现无效字符序列 "
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2176
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ת<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> г <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "转换过程中出错: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1317
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ĩβ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> δ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列 "
#: glib/gconvert.c:547
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ת<EFBFBD> <EFBFBD> fallback <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s” "
#: glib/gconvert.c:1261
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <C4BC> <EFBFBD> ʽ <EFBFBD> ľ<EFBFBD> <C4BE> <EFBFBD> URI"
msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
#: glib/gconvert.c:1271
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> URI<52> <49> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ܰ<EFBFBD> <DCB0> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> #<23> <> "
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#” "
#: glib/gconvert.c:1288
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч "
msgstr "URI“%s”无效 "
#: glib/gconvert.c:1297
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI <EFBFBD> е <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ܰ<EFBFBD> <DCB0> <EFBFBD> <EFBFBD> Ƿ<EFBFBD> ת<EFBFBD> <D7AA> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> "
msgstr "URI 中的主机名“%s”不能包含非法转义字符 "
#: glib/gconvert.c:1313
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> а <EFBFBD> <D0B0> <EFBFBD> <EFBFBD> Ƿ<EFBFBD> ת<EFBFBD> <D7AA> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> "
msgstr "URI“%s”中包含非法转义字符 "
#: glib/gconvert.c:1356
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "·<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ǿ<EFBFBD> <C7BE> <EFBFBD> ·<EFBFBD> <C2B7> "
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径 "
#: glib/gconvert.c:1370
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> а <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "主机名中包含无效字符序列 "
#: glib/gfileutils.c:309
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ȡ<EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "读取文件“%s”出错: %s"
#: glib/gfileutils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ȡ<EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "无法读取文件“%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "无法打开文件“%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:420
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԣ<EFBFBD> fstat() ʧ<EFBFBD> ܣ<EFBFBD> %s"
msgstr "无法获得文件“%s”属性: fstat() 失败: %s"
#: glib/gfileutils.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> fdopen() ʧ<EFBFBD> ܣ<EFBFBD> %s"
msgstr "无法打开文件“%s”: fdopen() 失败: %s"
#: glib/gfileutils.c:655
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ģ<EFBFBD> 塰%s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> <EFBFBD> <EFBFBD> Ӧ<EFBFBD> ð<EFBFBD> <C3B0> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "模板“%s”无效, 不应该包含“%s” "
#: glib/gfileutils.c:667
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "ģ<EFBFBD> 塰%s<> <73> <EFBFBD> Ľ<EFBFBD> β<EFBFBD> <CEB2> <EFBFBD> <EFBFBD> XXXXXX"
msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "无法创建文件“%s”: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ֧<EFBFBD> ִ<EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> ת<EFBFBD> <D7AA> "
msgstr "不支持从字符集“%s”转换 "
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӡ<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ת<EFBFBD> <D7AA> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器: %s"
#: glib/giochannel.c:1461
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԭʼ <EFBFBD> <EFBFBD> ȡ "
msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取 "
#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "<EFBFBD> ڶ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> δת<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "在读缓冲里留有未转换数据 "
#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ͨ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֹ<EFBFBD> <EFBFBD> δ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> "
msgstr "通道终止于未尽字符 "
#: glib/giochannel.c:1648
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԭʼ <EFBFBD> <EFBFBD> ȡ "
msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取 "
#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
msgid "Incorrect message size"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ȷ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ϣ<EFBFBD> <EFBFBD> С "
msgstr "不正确的消息大小 "
#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
msgid "Socket error"
msgstr "<EFBFBD> ӿڴ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "套接口错误 "
#: glib/giowin32.c:1277
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ֧<EFBFBD> <EFBFBD> ͨ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ñ<EFBFBD> ־ "
msgstr "不支持通道设置标志 "
#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> %d<> е <EFBFBD> %d<> <64> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "第%d行第%d个字符出错: %s"
#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> %d<> г <EFBFBD> <D0B3> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s"
msgstr "第%d行出错: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֿյ<EFBFBD> ʵ<EFBFBD> 塰&;<3B> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> ʵ<EFBFBD> <CAB5> Ϊ<EFBFBD> <CEAA> & " < > '"
"发现空的实体“&;”。有效的实体为: & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
@@ -181,27 +181,27 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʵ<EFBFBD> <CAB5> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ŀ<EFBFBD> ͷ<EFBFBD> <CDB7> Ч<EFBFBD> <D0A7> ʵ<EFBFBD> 嶼<EFBFBD> <E5B6BC> & <20> ַ<EFBFBD> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> ͷ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> & <20> <> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <D2BB> ʵ<EFBFBD> <CAB5> <EFBFBD> Ŀ<EFBFBD> ͷ<EFBFBD> <CDB7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> Ϊ &"
"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 "
"开头,如果这个 & 不是一个实体的开头,把它 "
"变为 &"
#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ʵ<EFBFBD> <CAB5> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч "
msgstr "字符“%s”在实体名中无效 "
#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "δ֪<EFBFBD> <EFBFBD> ʵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "未知的实体名“%s” "
#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"ʵ<EFBFBD> <EFBFBD> û<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԷֺŽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ܿ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʹ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> & "
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֲ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <EFBFBD> ʵ<EFBFBD> 塪<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> & <20> <> Ϊ &"
"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & "
"字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &"
#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
@@ -209,17 +209,17 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ӧ<EFBFBD> <D3A6> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> е <EFBFBD> <D0B5> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ê<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ܸ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ̫<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字 "
"(如 ê)――可能该数字太大了 "
#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> á<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <D2BB> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "字符引用“%s”对一个已允许的字符编码 "
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "<EFBFBD> յ<EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> á<EFBFBD> Ӧ<EFBFBD> ð<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֣<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> dž"
msgstr "空的字符引用。应该包括数字,如 dž"
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
@@ -227,16 +227,16 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> û<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԷֺŽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ܿ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʹ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> & "
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֲ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <EFBFBD> ʵ<EFBFBD> 塪<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> & <20> <> Ϊ &"
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & "
"字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &"
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <EFBFBD> UTF-8 <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> "
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 "
#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> ؿ<EFBFBD> ʼ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <book><EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>) "
#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <<3C> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ϊ "
"Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ŀ<EFBFBD> ͷ "
"“%s”出现在字符“<”后是无效字符,它不能作为 "
"元素名的开头 "
#: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format
@@ -253,15 +253,15 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ʼ <EFBFBD> <CABC> <EFBFBD> ǵĽ<C7B5> β "
"Ԥ<EFBFBD> ڳ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ><3E> <> "
"字符“%s”无效, 元素“%s”起始标记的结尾 "
"预期出现字符“>” "
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԥ<EFBFBD> ڳ<EFBFBD> <DAB3> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> =<3D> <> "
"字符“%s”无效, 元素“%s”的属性名“%s”后预期出现字符“=” "
#: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format
@@ -270,9 +270,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ʼ <EFBFBD> <CABC> <EFBFBD> ǵĽ<C7B5> βԤ<CEB2> ڳ<EFBFBD> <DAB3> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> ><3E> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> /<2F> <> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"Ҳ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ǹ<EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> ص<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԡ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʹ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> ַ<EFBFBD> "
"字符“%s”无效, 在元素“%s”起始标记的结尾预期出现字符“>”或“/”, "
"也可以是该元素的属性。可能您在属性名中使用了 "
"无效字符 "
#: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format
@@ -280,8 +280,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> <EFBFBD> ڸ<EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ԡ<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> ֵʱ<D6B5> <CAB1> Ԥ<EFBFBD> <D4A4> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> Ⱥź<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"字符“%s”无效, 在给元素“%s”的属性“%s”赋值时, 预期在 "
"等号后出现引号 "
#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
@@ -289,18 +289,18 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> </<2F> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ϊ "
"Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ŀ<EFBFBD> ͷ "
"“%s”出现在字符“</”后无效。“%s”不能作为 "
"元素名的开头 "
#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> Ѿ<EFBFBD> <D1BE> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> û<EFBFBD> <C3BB> δ<EFBFBD> <CEB4> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <D4AA> "
msgstr "元素“%s”已经结束, 没有未结束的元素 "
#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> Ѿ<EFBFBD> <D1BE> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ǰδ<C7B0> <CEB4> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <D4AA> <EFBFBD> ǡ<EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "元素“%s”已经结束, 当前未结束的元素是“%s” "
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
@@ -308,17 +308,17 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ڽ<EFBFBD> <DABD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <D4AA> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <D0A7> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> ǡ<EFBFBD> ><3E> <> "
"“%s”出现在结束的元素名无效。 "
"允许的字符是“>” "
#: glib/gmarkup.c:1541
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> Ϊ<EFBFBD> ջ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> հ <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> "
msgstr "文档为空或仅含空白字符 "
#: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ļ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> š<EFBFBD> <<3C> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> ڻ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> δ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> ʱ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> δ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> ǡ<EFBFBD> %s<> <73> "
"文档在还存在未结束元素时意外结束――最后的未结束元素 "
"是“%s” "
#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
@@ -335,144 +335,144 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԥ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ҽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> š<EFBFBD> ><3E> <> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <%s/>"
"文档意外结束,预期以右尖括号“>”来结束 "
"标记 <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在元素名中意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在属性名中意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʼ <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1593
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> ڸ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ĵȺź<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"û<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֵ "
"文档在跟在属性名后的等号后意外结束。 "
"没有属性值 "
#: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在属性值中意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ԫ<EFBFBD> ء<EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束 "
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "<EFBFBD> ĵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ע<EFBFBD> ͻ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ָ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束 "
#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> õ<EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> û<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ſ <EFBFBD> ͷ "
msgstr "引用的文本没有以引号开头 "
#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> л<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> shell<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> <EFBFBD> г <EFBFBD> <EFBFBD> ֲ<EFBFBD> ƥ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号 "
#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "<EFBFBD> ı <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> һ <EFBFBD> <EFBFBD> '' <20> ַ<EFBFBD> <D6B7> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> Ϊ<EFBFBD> <CEAA> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”) "
#: glib/gshell.c:533
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "<EFBFBD> ı <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ҵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %c ƥ<> <C6A5> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ֮ǰ<D6AE> <C7B0> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> Ϊ<EFBFBD> <CEAA> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”) "
#: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ı <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> հ <EFBFBD> <EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "空文本(或仅含空白字符) "
#: glib/gspawn-win32.c:212
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "无法从子进程中读取数据 "
#: glib/gspawn-win32.c:361
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʱ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"<EFBFBD> 쳣<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
"g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现 "
"异常错误 "
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӹܵ<EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法从子管道中读取(%s) "
#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> л<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ŀ¼<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法切换到目录“%s”( %s) "
#: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> ִ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> ̣<EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法执行子进程(%s) "
#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ͨѶ<EFBFBD> Ĺܵ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法创建与子进程通讯的管道(%s) "
#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ݣ<EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法从子进程中读取数据(%s) "
#: glib/gspawn.c:290
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "select() <EFBFBD> ڴ<EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʱ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> 쳣<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s) "
#: glib/gspawn.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> 쳣<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s) "
#: glib/gspawn.c:972
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> fork<EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法 fork( %s) "
#: glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ض<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> ̵<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法重定向子进程的输入或输出(%s) "
#: glib/gspawn.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> fork <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> ̣<EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法 fork 子进程(%s) "
#: glib/gspawn.c:1148
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "ִ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ʱ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> δ֪<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "执行子进程时出现未知错误 "
#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ӽ<EFBFBD> <EFBFBD> ̹ܵ<EFBFBD> <EFBFBD> ж<EFBFBD> ȡ<EFBFBD> 㹻<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> ݣ<EFBFBD> %s<> <73> "
msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s) "
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> UTF-8 <EFBFBD> <EFBFBD> Χ "
msgstr "字符超出 UTF-8 范围 "
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ת<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> г <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> Ч<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
msgstr "转换输入中出现无效序列 "
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "<EFBFBD> ַ<EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> UTF-16 <EFBFBD> <EFBFBD> Χ "
msgstr "字符超出 UTF-16 范围 "