Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2011-10-02 11:21:18 +11:00
parent 98818afa08
commit 5135241633

152
po/vi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 11:08+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 11:21+1100\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -484,39 +484,39 @@ msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
#: ../glib/gfileutils.c:2007
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2010
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2013
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2035
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
@ -545,10 +545,10 @@ msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[0] "%s byte"
#: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Muốn đọc %lu byte nhưng nhận được EOF"
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Giá trị đã phân tích `%s' không phải là ký hiệu D-Bus hợp lệ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Giá trị đã phân tích `%s' không phải là ký hiệu D-Bus hợp lệ (cho phần thân)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
@ -1957,11 +1957,12 @@ msgid ""
msgstr "Lỗi tuần tự hoá GVariant với kiểu chuỗi `%s' sang định dạng D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "Thông điệp có %d fd nhưng header chỉ ra %d fd"
msgstr ""
"Thông điệp có %d bộ mô tả tập tin nhưng header chỉ ra %d bộ mô tả tập tin"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
@ -2043,7 +2044,7 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@ -2059,6 +2060,7 @@ msgstr ""
" introspect Xem xét đối tượng từ xa\n"
" monitor Theo dõi đối tượng từ xa\n"
" call Gọi hàm trên đối tượng từ xa\n"
" emit Phát tín hiệu\n"
"\n"
"Dùng \"%s LỆNH --help\" để có trợ giúp của từng lệnh.\n"
@ -2121,21 +2123,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
msgstr "Đích tuỳ chọn cho tín hiệu (tên duy nhất)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Đường dẫn đối tượng cần theo dõi"
msgstr "Đường dẫn để phát tín hiệu"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
#, fuzzy
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Tên phương thức vào giao diện"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
msgstr ""
msgstr "Phát tín hiệu."
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
@ -2144,9 +2144,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Lỗi kết nối: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Lỗi: chưa xác định đường dẫn đối tượng\n"
msgstr "Lỗi: chưa xác định đường dẫn đối tượng.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
@ -2155,24 +2155,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Lỗi: '%s' không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Lỗi: chưa xác định đích\n"
msgstr "Lỗi: chưa xác định tín hiệu.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Lỗi: '%s' không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n"
msgstr "Lỗi: %s không phải là tên giao tiếp hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Lỗi: '%s' không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n"
msgstr "Lỗi: %s không phải là tên thành viên hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Lỗi: '%s' không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n"
msgstr "Lỗi: %s không phải là tên tuyến duy nhất hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
@ -2180,9 +2180,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tích tham số %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s"
msgstr "Lỗi tống kết nối: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
@ -2197,9 +2197,8 @@ msgid "Method and interface name"
msgstr "Tên phương thức vào giao diện"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Quá hạn"
msgstr "Thời hạn theo giây"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
@ -2244,11 +2243,11 @@ msgstr "In XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
msgstr ""
msgstr "Xem xét con"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr ""
msgstr "Chỉ in thuộc tính"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
@ -2524,11 +2523,11 @@ msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm"
msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ socket"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ"
msgstr "Địa chỉ socket không hỗ trợ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
@ -2560,9 +2559,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "tên không hợp lệ '%s': ký tự cuối không thể là gạch ngang ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "tên không hợp lệ '%s': độ dài tối đa là 32"
msgstr "tên không hợp lệ '%s': độ dài tối đa là 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
@ -2838,9 +2837,8 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, tên tập tin đã có"
msgstr "Không thể đổi tên tập tin, tên tập tin đã có"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
@ -3296,16 +3294,16 @@ msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Liệt kê con của SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
#, fuzzy
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr "Danh sách khoá và giá trị, đệ quy"
msgstr ""
"Danh sách khoá và giá trị, đệ quy\n"
"Nếu không cho SCHEMA, liệt kê mọi khoá\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN]"
msgstr "[SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
@ -3334,7 +3332,7 @@ msgstr "Phục hồi giá trị mặc định cho KHOÁ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
msgstr "Phục hồi mọi khoá trong SCHEMA về mặc định"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
@ -3364,7 +3362,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3401,6 +3398,7 @@ msgstr ""
" get Lấy giá trị khoá\n"
" set Đặt giá trị khoá\n"
" reset Phục hồi giá trị khoá\n"
" reset-recursively Phục hồi mọi giá trị khoá trong schema\n"
" writable Kiểm tra khoá có ghi được không\n"
" monitor Theo dõi thay đổi\n"
"\n"
@ -3451,22 +3449,22 @@ msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE Giá trị cần đặt\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tên schema rỗng"
msgstr "Tên schema rỗng\n"
#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
msgstr "Socket không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
msgstr "Socket không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ổ cắm đã được đóng"
msgstr "Socket đã được đóng"
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
@ -3480,7 +3478,7 @@ msgstr "tạo GSocket từ fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm: %s"
msgstr "Không thể tạo socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
@ -3540,19 +3538,19 @@ msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm: %s"
msgstr "Không thể tắt socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Lỗi đóng ổ cắm: %s"
msgstr "Lỗi đóng socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Đang chờ ổ cắm: %s"
msgstr "Đang chờ socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
#, c-format
@ -3591,7 +3589,7 @@ msgstr "Bên lắng nghe đã đóng"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng"
msgstr "Socket được thêm đã đóng"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
@ -3650,9 +3648,8 @@ msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr "Tên máy '%s' quá dài đối với đặc tả giao thức SOCKSv5 (tối đa %i byte)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Máy chủ uỷ nhiệm SOCKSv5 dùng kiểu địa chỉ lại."
msgstr "Máy chủ uỷ nhiệm SOCKSv5 dùng kiểu địa chỉ lạ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
@ -3692,9 +3689,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Không tìm thấy chứng nhận mã hoá dạng PEM"
msgstr "Không tìm thấy khoá riêng mã hoá dạng PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
@ -3712,17 +3708,19 @@ msgstr "Không thể phân tích chứng nhận mã hoá dạng PEM"
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
msgstr "Đây là cơ hội cuối để nhập đúng mật khẩu trước khi truy cập bị khoá."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"Mật khẩu nhập sai đã vài lần, truy cập của bạn sẽ bị khoá để ngăn lỗi có thể "
"xảy ra."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Mật khẩu nhập sai."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
@ -3772,9 +3770,9 @@ msgstr ""
"Cần đọc một byte duy nhất để nhận giấy uỷ nhiệm nhưng không đọc được byte nào"
#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Chờ 1 thông điệp điều khiển, nhận được %d"
msgstr "Chờ thông điệp điều khiển, nhận được %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
@ -3805,7 +3803,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào UNIX: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Địa chỉ ổ cắm UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"