Updated Welsh translation

This commit is contained in:
Iestyn Pryce 2009-12-21 14:57:15 +00:00
parent 71d508776e
commit 52405a6b5d

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 12:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
#, fuzzy
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y plygell data"
@ -330,9 +329,9 @@ msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: "
#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 yn yr enw - '%s' annilys"
#: ../glib/gmarkup.c:374
#, c-format
@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "allan o gof"
#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
msgstr "wedi cyrraedd terfan cilio"
#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
@ -597,9 +596,8 @@ msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:221
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
msgstr "] terfynol ar goll ar gyfer y dosbarth nod"
#: ../glib/gregex.c:224
#, fuzzy
@ -615,12 +613,10 @@ msgid "nothing to repeat"
msgstr "dim byd i ailadrodd"
#: ../glib/gregex.c:233
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nod anhysbys ar ôl (?"
#: ../glib/gregex.c:237
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nod anhysbys ar ôl (?<"
@ -631,6 +627,7 @@ msgstr "nod anhysbys ar ôl (?P"
#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"Mae dosbarthiadau POSIX a enwyd yn cael eu cefnogi o fewn dosbarth yn unig"
#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
@ -702,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
msgstr "gall yr alwad aliadroddus ailadrodd heb derfyn"
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
@ -734,11 +731,11 @@ msgstr "gwerth octal yn fwy na \\377"
#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
msgstr "mae'r grŵp DEFINE yn cynnwys mwy nag un cangen"
#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
msgstr "ni chaniateir ailadrodd grŵp DEFINE"
#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
@ -755,7 +752,7 @@ msgstr "ailadroddiad anisgwyl"
#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
msgstr "gorlif côd"
#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
@ -1053,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"na'n grŵp, na'n sylw"
#: ../glib/gkeyfile.c:824
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Enw grŵp annilys: %s"
@ -1062,7 +1059,7 @@ msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
#: ../glib/gkeyfile.c:872
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Enw allwedd annilys: %s"
@ -1161,17 +1158,16 @@ msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2089
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
msgstr "Diddymwyd y weithred"
#: ../gio/gcontenttype.c:180
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "Fath anhysbys"
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
msgstr "math ffeil %s"
#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
@ -1184,7 +1180,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgstr "Heb enw"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:725
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
@ -1192,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:905
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
msgstr "Methwyd canfod y terfynell angenrheidiol ar gyfer y rhaglen"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1113
#, c-format
@ -1207,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1525
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
msgstr "Methu creu ffeil penbwrdd defnyddiwr %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1639
#, c-format
@ -1271,9 +1267,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:4889 ../gio/gfile.c:5169 ../gio/gfile.c:5238
#: ../gio/gfile.c:6829 ../gio/gfile.c:6919 ../gio/gfile.c:7005
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
msgstr "Ni chynhelir y weithred"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@ -1302,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2487
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
msgstr "Methu copïo plygell yn ailadroddus"
#: ../gio/gfile.c:2786
msgid "Can't copy special file"
@ -1313,9 +1308,8 @@ msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:3420
#, fuzzy
msgid "Trash not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
#: ../gio/gfile.c:3469
#, c-format
@ -1329,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:5997
#, fuzzy
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
msgstr "Does dim un rhaglen wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
@ -1390,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
#: ../gio/gicon.c:341
#, c-format
@ -1474,14 +1468,14 @@ msgid "Can't open directory"
msgstr "Methu agor plygell"
#: ../gio/glocalfile.c:1437
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth gwaredu ffeil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1802
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth rhoi ffeil yn y sbwriel: %s "
#: ../gio/glocalfile.c:1825
#, c-format
@ -1518,9 +1512,9 @@ msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2155
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
msgstr "Gwall wrth creu cyswllt symbolaidd: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2217 ../gio/glocalfile.c:2311
#, c-format
@ -1611,13 +1605,14 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1989 ../gio/glocalfileinfo.c:2008
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2019
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
msgstr "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: dydy'r ffeil ddim yn gyswllt symbolaidd"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2124
#, fuzzy, c-format
@ -1650,9 +1645,9 @@ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:190 ../gio/glocalfileinputstream.c:202
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth chwilio ffeil: %s "
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:235 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
@ -1666,9 +1661,9 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, fuzzy, c-format
@ -1676,26 +1671,26 @@ msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth greu copï wrth gefn: %s "
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil dros dro: %s "
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth talfyrru ffeil: %s "
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
msgid "Target file is a directory"
@ -1711,9 +1706,9 @@ msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
msgstr "Gwall wrth gwaredu hen ffeil: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
@ -1726,7 +1721,7 @@ msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
msgstr "Methu talfyrru GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"