mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 00:12:19 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7333
This commit is contained in:
		| @@ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2008-08-10  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>  | ||||
|  | ||||
| 	* es.po: Updated Spanish translation | ||||
|  | ||||
| 2008-08-10  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* ca.po: Updated Catalan translation. | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										42
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										42
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-07-28 20:24+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:25+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-07 19:45+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:05+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @@ -1233,10 +1233,10 @@ msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2681 ../gio/gfile.c:2732 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2860 ../gio/gfile.c:2900 ../gio/gfile.c:3227 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3629 ../gio/gfile.c:3713 ../gio/gfile.c:3796 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3876 ../gio/gfile.c:4206 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2682 ../gio/gfile.c:2733 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2861 ../gio/gfile.c:2901 ../gio/gfile.c:3228 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3630 ../gio/gfile.c:3714 ../gio/gfile.c:3797 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3877 ../gio/gfile.c:4207 | ||||
| msgid "Operation not supported" | ||||
| msgstr "Operación no soportada" | ||||
|  | ||||
| @@ -1269,24 +1269,24 @@ msgstr "El archivo destino ya existe" | ||||
| msgid "Can't recursively copy directory" | ||||
| msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2850 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2851 | ||||
| msgid "Invalid symlink value given" | ||||
| msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2943 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2944 | ||||
| msgid "Trash not supported" | ||||
| msgstr "No se soporta mover a la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2992 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2993 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File names cannot contain '%c'" | ||||
| msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4974 ../gio/gvolume.c:370 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4975 ../gio/gvolume.c:370 | ||||
| msgid "volume doesn't implement mount" | ||||
| msgstr "el volumen no implementa el montado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5082 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5083 | ||||
| msgid "No application is registered as handling this file" | ||||
| msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" | ||||
|  | ||||
| @@ -1303,6 +1303,14 @@ msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional" | ||||
| msgid "File enumerator is already closed" | ||||
| msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfileicon.c:144 | ||||
| msgid "file" | ||||
| msgstr "archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfileicon.c:145 | ||||
| msgid "The file containing the icon" | ||||
| msgstr "El archivo que contiene el icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 | ||||
| #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 | ||||
| msgid "Stream doesn't support query_info" | ||||
| @@ -1666,27 +1674,27 @@ msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" | ||||
| msgid "Source stream is already closed" | ||||
| msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:206 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:210 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "nombre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:207 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:211 | ||||
| msgid "The name of the icon" | ||||
| msgstr "El nombre del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:218 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:222 | ||||
| msgid "names" | ||||
| msgstr "nombres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:219 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:223 | ||||
| msgid "An array containing the icon names" | ||||
| msgstr "Un array que contiene los nombres de los iconos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:244 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:248 | ||||
| msgid "use default fallbacks" | ||||
| msgstr "usar valores predeterminados de reserva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:245 | ||||
| #: ../gio/gthemedicon.c:249 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " | ||||
| "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user