Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7333
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-08-10 14:18:06 +00:00
parent 3f4c8a5571
commit aa7397b36c
2 changed files with 29 additions and 17 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-08-10 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-08-10 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 20:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-07 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1233,10 +1233,10 @@ msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2681 ../gio/gfile.c:2732 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2682 ../gio/gfile.c:2733
#: ../gio/gfile.c:2860 ../gio/gfile.c:2900 ../gio/gfile.c:3227 #: ../gio/gfile.c:2861 ../gio/gfile.c:2901 ../gio/gfile.c:3228
#: ../gio/gfile.c:3629 ../gio/gfile.c:3713 ../gio/gfile.c:3796 #: ../gio/gfile.c:3630 ../gio/gfile.c:3714 ../gio/gfile.c:3797
#: ../gio/gfile.c:3876 ../gio/gfile.c:4206 #: ../gio/gfile.c:3877 ../gio/gfile.c:4207
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1269,24 +1269,24 @@ msgstr "El archivo destino ya existe"
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2850 #: ../gio/gfile.c:2851
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:2943 #: ../gio/gfile.c:2944
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:2992 #: ../gio/gfile.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:4974 ../gio/gvolume.c:370 #: ../gio/gfile.c:4975 ../gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:5082 #: ../gio/gfile.c:5083
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1303,6 +1303,14 @@ msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional"
msgid "File enumerator is already closed" msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
#: ../gio/gfileicon.c:144
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: ../gio/gfileicon.c:145
msgid "The file containing the icon"
msgstr "El archivo que contiene el icono"
#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn't support query_info"
@ -1666,27 +1674,27 @@ msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
#: ../gio/gthemedicon.c:206 #: ../gio/gthemedicon.c:210
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: ../gio/gthemedicon.c:207 #: ../gio/gthemedicon.c:211
msgid "The name of the icon" msgid "The name of the icon"
msgstr "El nombre del icono" msgstr "El nombre del icono"
#: ../gio/gthemedicon.c:218 #: ../gio/gthemedicon.c:222
msgid "names" msgid "names"
msgstr "nombres" msgstr "nombres"
#: ../gio/gthemedicon.c:219 #: ../gio/gthemedicon.c:223
msgid "An array containing the icon names" msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Un array que contiene los nombres de los iconos" msgstr "Un array que contiene los nombres de los iconos"
#: ../gio/gthemedicon.c:244 #: ../gio/gthemedicon.c:248
msgid "use default fallbacks" msgid "use default fallbacks"
msgstr "usar valores predeterminados de reserva" msgstr "usar valores predeterminados de reserva"
#: ../gio/gthemedicon.c:245 #: ../gio/gthemedicon.c:249
msgid "" msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."