mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-07-24 10:57:53 +02:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
b28166cdbc
commit
ac06c48b31
52
po/gl.po
52
po/gl.po
@@ -11,23 +11,23 @@
|
|||||||
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>,2009.
|
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>,2009.
|
||||||
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
||||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
||||||
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 21:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 21:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||||
"X-DL-Module: glib\n"
|
"X-DL-Module: glib\n"
|
||||||
@@ -143,8 +143,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Identificador de aplicacións en formato D-Bus (p.ex.: org.exemplo.visor)"
|
"Identificador de aplicacións en formato D-Bus (p.ex.: org.exemplo.visor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
|
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO"
|
msgstr "FICHEIRO"
|
||||||
@@ -2489,15 +2489,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>"
|
msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||||
msgid "Show program version and exit"
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
|
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/glib-compile-resources.c:820
|
||||||
msgid "Name of the output file"
|
msgid "Name of the output file"
|
||||||
msgstr "Nome do ficheiro de saída"
|
msgstr "Nome do ficheiro de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739
|
#: gio/glib-compile-resources.c:821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
@@ -2505,48 +2505,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os directorios dos que ler ficheiros referenciados en FILE (por omisión: o "
|
"Os directorios dos que ler ficheiros referenciados en FILE (por omisión: o "
|
||||||
"directorio actual)"
|
"directorio actual)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:740
|
#: gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro "
|
"Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro "
|
||||||
"obxectivo"
|
"obxectivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:741
|
#: gio/glib-compile-resources.c:823
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
|
msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:742
|
#: gio/glib-compile-resources.c:824
|
||||||
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código"
|
"Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:743
|
#: gio/glib-compile-resources.c:825
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Xerar lista de dependencias"
|
msgstr "Xerar lista de dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744
|
#: gio/glib-compile-resources.c:826
|
||||||
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "Nome do ficheiro de dependencia a xerar"
|
msgstr "Nome do ficheiro de dependencia a xerar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:745
|
#: gio/glib-compile-resources.c:827
|
||||||
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
||||||
msgstr "Inclúe obxectivos phony no ficheiro de dependencias xerado"
|
msgstr "Inclúe obxectivos phony no ficheiro de dependencias xerado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:746
|
#: gio/glib-compile-resources.c:828
|
||||||
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
|
msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:747
|
#: gio/glib-compile-resources.c:829
|
||||||
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Non exporte as funcións; decláreas en G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Non exporte as funcións; decláreas en G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:748
|
#: gio/glib-compile-resources.c:830
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
||||||
"instead"
|
"instead"
|
||||||
@@ -2554,11 +2554,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non incrustar os datos do recurso no ficheiro C; asúmese que é ligado "
|
"Non incrustar os datos do recurso no ficheiro C; asúmese que é ligado "
|
||||||
"externamente no lugar"
|
"externamente no lugar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:749
|
#: gio/glib-compile-resources.c:831
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "O nome de identificador C usado para xerar o código fonte"
|
msgstr "O nome de identificador C usado para xerar o código fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:775
|
#: gio/glib-compile-resources.c:832
|
||||||
|
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O compilador de C obxectivo (predetermiando: a variábel de ambiente CC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@@ -2569,7 +2574,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"xml,\n"
|
"xml,\n"
|
||||||
"e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource."
|
"e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:797
|
#: gio/glib-compile-resources.c:880
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
|
msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6050,7 +6055,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:400
|
#: glib/gspawn-win32.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
||||||
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
|
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao facer dup() no proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Produciuse un erro ao facer dup() no proceso fillo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user