mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f8bfd73e30
commit
d8e745d6f9
135
po/pt.po
135
po/pt.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
|
||||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 19:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -23,6 +23,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:333
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:366
|
||||
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
||||
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication.c:500
|
||||
msgid "GApplication options"
|
||||
msgstr "Opções GApplication"
|
||||
@ -974,17 +982,17 @@ msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
|
||||
msgid "Unable to load %s or %s: "
|
||||
msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1569
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1592
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2703 gio/gdbusproxy.c:2838
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
|
||||
@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr "Imprimir XML"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Realizar introspeção dos filhos"
|
||||
msgstr "Realizar introspeção dos sub processos"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Fluxo não suporta truncar"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1825
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nome de máquina inválido"
|
||||
@ -3476,18 +3484,18 @@ msgstr "Soma dos vetores passados ao %s demasiado longa"
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for a function name.
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
|
||||
#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not implemented"
|
||||
msgstr "%s não implementado"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
|
||||
#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "Domínio inválido"
|
||||
|
||||
@ -3692,7 +3700,7 @@ msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:614
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Listar os filhos de ESQUEMA"
|
||||
msgstr "Listar os sub processos de ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3791,7 +3799,7 @@ msgstr ""
|
||||
" list-schemas Lista os esquemas instalados\n"
|
||||
" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n"
|
||||
" list-keys Lista as chaves num esquema\n"
|
||||
" list-children Lista os filhos de um esquema\n"
|
||||
" list-children Lista os sub processos de um esquema\n"
|
||||
" list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n"
|
||||
" range Consulta o intervalo de uma chave\n"
|
||||
" describe Consulta a descrição de um chave\n"
|
||||
@ -4165,12 +4173,12 @@ msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
|
||||
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gtestdbus.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipes are not supported in this platform"
|
||||
msgstr "Pipes não são suportados nesta plataforma"
|
||||
msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5843,12 +5851,12 @@ msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Erro inesperado ao ler dados de processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5858,22 +5866,22 @@ msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho terminou com o código %ld"
|
||||
msgstr "Sub processo terminou com o código %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho morto com o sinal %ld"
|
||||
msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Processo filho parado com o sinal %ld"
|
||||
msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "O processo filho terminou anormalmente"
|
||||
msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5883,7 +5891,7 @@ msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5898,22 +5906,22 @@ msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar o processo filho “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao efetuar fork de processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5922,12 +5930,12 @@ msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
||||
msgstr "Falha ao ler dados de sub processo"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5959,8 +5967,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
|
||||
"filho"
|
||||
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3347 glib/gstrfuncs.c:3449
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
@ -6055,157 +6062,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2813
|
||||
#: glib/gutils.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2815
|
||||
#: glib/gutils.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2817
|
||||
#: glib/gutils.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2819
|
||||
#: glib/gutils.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2821
|
||||
#: glib/gutils.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2823
|
||||
#: glib/gutils.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2827
|
||||
#: glib/gutils.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2829
|
||||
#: glib/gutils.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2831
|
||||
#: glib/gutils.c:2834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2833
|
||||
#: glib/gutils.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2835
|
||||
#: glib/gutils.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2837
|
||||
#: glib/gutils.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2841
|
||||
#: glib/gutils.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2843
|
||||
#: glib/gutils.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2845
|
||||
#: glib/gutils.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2847
|
||||
#: glib/gutils.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2849
|
||||
#: glib/gutils.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2851
|
||||
#: glib/gutils.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2855
|
||||
#: glib/gutils.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2857
|
||||
#: glib/gutils.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2859
|
||||
#: glib/gutils.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2861
|
||||
#: glib/gutils.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2863
|
||||
#: glib/gutils.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2865
|
||||
#: glib/gutils.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2899 glib/gutils.c:3016
|
||||
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2903
|
||||
#: glib/gutils.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6213,7 +6220,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
|
||||
msgstr[1] "%u bits"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2970
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6221,7 +6228,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
|
||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2975
|
||||
#: glib/gutils.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6233,32 +6240,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:3029
|
||||
#: glib/gutils.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3034
|
||||
#: glib/gutils.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3039
|
||||
#: glib/gutils.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3044
|
||||
#: glib/gutils.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3049
|
||||
#: glib/gutils.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3054
|
||||
#: glib/gutils.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user