Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho
2021-11-25 13:54:48 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f8bfd73e30
commit d8e745d6f9

135
po/pt.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 13:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -23,6 +23,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gio/gappinfo.c:333
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
#: gio/gappinfo.c:366
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Opções GApplication" msgstr "Opções GApplication"
@@ -974,17 +982,17 @@ msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
msgid "Unable to load %s or %s: " msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: " msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1569 #: gio/gdbusproxy.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: " msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1592 #: gio/gdbusproxy.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)"
#: gio/gdbusproxy.c:2703 gio/gdbusproxy.c:2838 #: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr "Imprimir XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1697 #: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Realizar introspeção dos filhos" msgstr "Realizar introspeção dos sub processos"
#: gio/gdbus-tool.c:1698 #: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta truncar" msgstr "Fluxo não suporta truncar"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
#: glib/gconvert.c:1825 #: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de máquina inválido" msgstr "Nome de máquina inválido"
@@ -3476,18 +3484,18 @@ msgstr "Soma dos vetores passados ao %s demasiado longa"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fluxo de origem já está fechado" msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s" msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name. #. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615 #: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s not implemented" msgid "%s not implemented"
msgstr "%s não implementado" msgstr "%s não implementado"
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036 #: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
msgid "Invalid domain" msgid "Invalid domain"
msgstr "Domínio inválido" msgstr "Domínio inválido"
@@ -3692,7 +3700,7 @@ msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
#: gio/gsettings-tool.c:614 #: gio/gsettings-tool.c:614
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar os filhos de ESQUEMA" msgstr "Listar os sub processos de ESQUEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:620 #: gio/gsettings-tool.c:620
msgid "" msgid ""
@@ -3791,7 +3799,7 @@ msgstr ""
" list-schemas Lista os esquemas instalados\n" " list-schemas Lista os esquemas instalados\n"
" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n" " list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n"
" list-keys Lista as chaves num esquema\n" " list-keys Lista as chaves num esquema\n"
" list-children Lista os filhos de um esquema\n" " list-children Lista os sub processos de um esquema\n"
" list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n" " list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n"
" range Consulta o intervalo de uma chave\n" " range Consulta o intervalo de uma chave\n"
" describe Consulta a descrição de um chave\n" " describe Consulta a descrição de um chave\n"
@@ -4165,12 +4173,12 @@ msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
#: gio/gtestdbus.c:619 #: gio/gtestdbus.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform" msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Pipes não são suportados nesta plataforma" msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma"
#: gio/gthemedicon.c:595 #: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format #, c-format
@@ -5843,12 +5851,12 @@ msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
#: glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:461 #: glib/gspawn.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Erro inesperado ao ler dados de processo filho (%s)" msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:546 #: glib/gspawn.c:546
#, c-format #, c-format
@@ -5858,22 +5866,22 @@ msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 #: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo filho terminou com o código %ld" msgstr "Sub processo terminou com o código %ld"
#: glib/gspawn.c:1174 #: glib/gspawn.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo filho morto com o sinal %ld" msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1181 #: glib/gspawn.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo filho parado com o sinal %ld" msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1188 #: glib/gspawn.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O processo filho terminou anormalmente" msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
@@ -5883,7 +5891,7 @@ msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
#: glib/gspawn.c:2157 #: glib/gspawn.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2274 #: glib/gspawn.c:2274
#, c-format #, c-format
@@ -5898,22 +5906,22 @@ msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2444 #: glib/gspawn.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao executar o processo filho “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2454 #: glib/gspawn.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de processo filho (%s)" msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2463 #: glib/gspawn.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha ao efetuar fork de processo filho (%s)" msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2471 #: glib/gspawn.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
#: glib/gspawn.c:2495 #: glib/gspawn.c:2495
#, c-format #, c-format
@@ -5922,12 +5930,12 @@ msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:294 #: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" msgstr "Falha ao ler dados de sub processo"
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:461 #: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format #, c-format
@@ -5959,8 +5967,7 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo"
"filho"
#: glib/gstrfuncs.c:3347 glib/gstrfuncs.c:3449 #: glib/gstrfuncs.c:3347 glib/gstrfuncs.c:3449
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
@@ -6055,157 +6062,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16" msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2813 #: glib/gutils.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2815 #: glib/gutils.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2817 #: glib/gutils.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2819 #: glib/gutils.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2821 #: glib/gutils.c:2824
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2823 #: glib/gutils.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2827 #: glib/gutils.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2829 #: glib/gutils.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2831 #: glib/gutils.c:2834
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2833 #: glib/gutils.c:2836
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2835 #: glib/gutils.c:2838
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2837 #: glib/gutils.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2841 #: glib/gutils.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2843 #: glib/gutils.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2845 #: glib/gutils.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2847 #: glib/gutils.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2849 #: glib/gutils.c:2852
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2851 #: glib/gutils.c:2854
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2855 #: glib/gutils.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2857 #: glib/gutils.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2859 #: glib/gutils.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2861 #: glib/gutils.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2863 #: glib/gutils.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2865 #: glib/gutils.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2899 glib/gutils.c:3016 #: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2903 #: glib/gutils.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@@ -6213,7 +6220,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits" msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2970 #: glib/gutils.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@@ -6221,7 +6228,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2975 #: glib/gutils.c:2978
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@@ -6233,32 +6240,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:3029 #: glib/gutils.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3034 #: glib/gutils.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3039 #: glib/gutils.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3044 #: glib/gutils.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3049 #: glib/gutils.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3054 #: glib/gutils.c:3057
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"