mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Update Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
73d523b6be
commit
dfa3d51601
220
po/lt.po
220
po/lt.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 12:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "APPID"
|
||||
msgstr "APPID"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMANDA"
|
||||
|
||||
@ -144,9 +144,13 @@ msgstr "Komandą, kuriai atspausdinti detalią pagalbą"
|
||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||
msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FAILAS"
|
||||
|
||||
@ -1121,6 +1125,10 @@ msgstr "Prisijungti prie sesijos magistralės"
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie pateikto D-Bus adreso"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:407
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "ADRESAS"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Ryšio pabaigos parametrai:"
|
||||
@ -1517,7 +1525,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||
|
||||
@ -2531,7 +2539,8 @@ msgstr ""
|
||||
"katalogo)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOGAS"
|
||||
|
||||
@ -2579,6 +2588,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||
msgid "IDENTIFIER"
|
||||
msgstr "IDENTIFIKATORIUS"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||
msgstr "Paskirties C kompiliatorius (numatyta: aplinkos kintamasis CC)"
|
||||
@ -4523,6 +4536,144 @@ msgstr "Paleisti dbus tarnybą"
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Blogi argumentai\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti visos išvesties: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr "Įtraukti katalogus iš GIR paieškos kelio"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Išvesties failas"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
msgid "Shared library"
|
||||
msgstr "Bendro naudojimo biblioteka"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Rodyti derinimo išvestį"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Rodyti išsamius pranešimus"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Klaida analizuojant argumentus: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:202
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Nurodykite vienintelė įvesties failą"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Klaida analizuojant failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti typelib moduliui „%s“"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Netinkamas typelib moduliui „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Rodyti visą prieinamą informaciją"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išanalizuoti: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Nėra įvesties failų"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti typelib „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti typelib: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: praleisti %u moduliai"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr "Inspektuojama typelib versija"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
msgstr "VERSIJA"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr "Bendro naudojimo bibliotekų sąrašas, reikalingas typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr "Kitų typelib sąrašas, kurių reikia inspektuojamam typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Inspektuojamas typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "VARDŲSRITIS"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr "- Inspektuoti GI typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išanalizuoti komandų eilutės parametrų: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr "Nurodykite vienintelę vardų sritį"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr "Nurodykite -print-shlibs, --print-typelibs arba abu"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
@ -5063,84 +5214,85 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
msgstr[0] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
msgstr[1] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
msgstr[2] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko išskirti %s failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
||||
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Failas „%s“ per didelis"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: ftruncate() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
|
||||
@ -6347,18 +6499,17 @@ msgstr "%.1f PB"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
#~ msgstr[1] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
#~ msgstr[2] "Nepavyko išskirti %"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN pranešimas: trūksta REPLY_SERIAL antraštės arba ji netinkama"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#~ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
#~ msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
#~ msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "kb"
|
||||
|
||||
@ -6590,9 +6741,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
||||
#~ msgid "[ARGS...]"
|
||||
#~ msgstr "[ARGUMENTAI...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||
#~ "descriptors"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user