glib/po/sv.po

512 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-04-05 02:51:52 +02:00
# Swedish messages for glib.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:12+0100\n"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:202
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgstr "Konvertering fr<66>n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" st<73>ds inte"
#: glib/gconvert.c:206
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgstr "Kunde inte <20>ppna konverteraren fr<66>n \"%s\" till \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1321
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel under konvertering: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1317
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullst<73>ndig teckensekvens vid slutet av indata"
# fallback syftar p<> en str<74>ng
#: glib/gconvert.c:547
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservstr<74>ngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gconvert.c:1261
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI:n \"%s\" <20>r ingen absolut URI som anv<6E>nder filschemat"
#: glib/gconvert.c:1271
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" f<>r inte inneh<65>lla en \"#\""
#: glib/gconvert.c:1288
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI:n \"%s\" <20>r ogiltig"
#: glib/gconvert.c:1297
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "V<>rdnamnet f<>r URI:n \"%s\" inneh<65>ller felaktigt inb<6E>ddade tecken"
#: glib/gconvert.c:1313
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n \"%s\" inneh<65>ller ogiltigt inb<6E>ddade tecken"
#: glib/gconvert.c:1356
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "S<>kv<6B>gen \"%s\" <20>r ingen absolut s<>kv<6B>g"
#: glib/gconvert.c:1370
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i v<>rdnamn"
#: glib/gdir.c:75
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid <20>ppning av katalogen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:309
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid l<>sning av filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:367
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:420
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att f<> tag p<> attributen till filen \"%s\": fstat() "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:446
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:655
When the sublangid is SUBLANG_DEFAULT, return the locale of the language's 2001-09-24 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org> * glib/gwin32.c (g_win32_getlocale): When the sublangid is SUBLANG_DEFAULT, return the locale of the language's main country, not a country-neutral locale. E.g. "en_US" instead of "en". Add handling of LANG_SORBIAN. Fix typo for SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED (China == CN, CH == Switzerland). Ignore empty environment variable values. 2001-09-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> * glib/makefile.{mingw,msc}.in: Add localcharset.o. Just copy the source file from libcharset and compile in this directory. * glib/giochannel.c: Mark rest of g_set_error strings for translation, too. * glib/giowin32.c: Add some debugging output functions, call them when debugging. (create_events, g_io_win32_msg_write): Free message fetched with g_win32_error_message (). (g_io_win32_check): Indentation fixes. (g_io_win32_fd_read,g_io_win32_sock_read): Don't always return G_IO_STATUS_NORMAL. Do return G_IO_STATUS_EOF if we got 0 bytes, like on Unix. This helps making the test programs run successfully. * glib/gmain.c (g_poll): Return the code ifdeffed out with TEST_WITHOUT_THIS. Can't remember why it was ifdeffed out. Things seem to work as previously with the code in place. Especially spawn-test didn't work with the code ifdeffed out (Bug#61067). * glib/grand.c (g_rand_new): Don't try to use /dev/urandom unless on Unix. * glib/gspawn-win32-helper.c (WinMain): Remove Sleep(10000) accidentally left in. gthread: 2001-09-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> * gthread-win32.c: Use an extra level of indirection for GMutex. It is now a pointer either to a pointer to a CRITICAL_SECTION struct, or to a mutex HANDLE. This is needed in case the user defines G_ERRORCHECK_MUTEXES. G_MUTEX_SIZE must correctly reflect the size of *GMutex, but this used to vary depending on whether we at run-time chose to use CRITICAL_SECTIONs or mutexes. (g_mutex_free_win32_cs_impl, g_cond_free_win32_impl): Call DeleteCriticalSection() when done with it. * gthread-impl.c (g_thread_init_with_errorcheck_mutexes): Call g_thread_impl_init() before accessing g_thread_functions_for_glib_use_default, as the g_thread_impl_init() function might modify it. po: 2001-09-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> * POTFILES.in: Add iochannel.c and giowin32.c. * sv.po: Remove a bogus fuzziness indicator.
2001-09-28 00:07:00 +02:00
#, c-format
2001-09-19 04:12:32 +02:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgstr "Mallen \"%s\" <20>r ogiltig, den f<>r inte inneh<65>lla ett \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:667
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:688
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fr<66>n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" st<73>ds inte"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna konverteraren fr<66>n \"%s\" till \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan inte g<>ra en r<> l<>sning i g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "<22>verbliven okonverterad data i l<>sbufferten"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullst<73>ndigt tecken"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte g<>ra en r<> l<>sning i g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Ogiltig meddelandestorlek"
#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
msgid "Socket error"
msgstr "Uttagsfel"
#: glib/giowin32.c:1277
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Kanalinst<73>llningsflaggor st<73>ds inte"
#: glib/gmarkup.c:216
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fel p<> rad %d kolumn %d: %s"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:300
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel p<> rad %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:389
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt i b<>rjan p<> ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:425
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
#: glib/gmarkup.c:469
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r ok<6F>nt"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:479
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:525
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet <20>r kanske f<>r stort"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:550
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" inneh<65>ller inte koden f<>r ett till<6C>tet tecken"
#: glib/gmarkup.c:567
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teckenreferens, m<>ste inneh<65>lla ett tal som exempelvis &#454;"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:577
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
2001-09-19 04:12:32 +02:00
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:922
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet m<>ste b<>rja med ett element (exempelvis <book>)"
#: glib/gmarkup.c:960
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"inleda ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1023
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken f<>rv<72>ntades f<>r att avsluta "
"starttaggen f<>r elementet \"%s\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1110
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" f<>rv<72>ntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1151
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken f<>rv<72>ntades f<>r att "
"avsluta starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
"kanske anv<6E>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1224
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken f<>rv<72>ntades efter "
"likhetstecknet n<>r v<>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1351
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" f<>r inte "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"inleda ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1388
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1397
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet <20>r "
"\"%s\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1408
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\". Det "
"giltiga tecknet <20>r \">\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1541
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneh<65>ll endast tomrum"
#: glib/gmarkup.c:1555
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter ett <20>ppnings-\"<\""
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut d<> element fortfarande var <20>ppna. \"%s\" var det "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"senast <20>ppnade elementet"
#: glib/gmarkup.c:1571
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, en st<73>ngningsklammer f<>r<EFBFBD>ntades f<>r att avsluta "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"taggen <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1577
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1582
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributnamn"
#: glib/gmarkup.c:1587
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en element<6E>ppnande tagg."
#: glib/gmarkup.c:1593
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likhetstecknet som f<>ljde ett "
"attributnamn. Inget attributv<74>rde"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1599
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributv<74>rde"
#: glib/gmarkup.c:1614
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti st<73>ngningstaggen f<>r elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1620
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: glib/gshell.c:69
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text b<>rjar inte med citationstecken"
#: glib/gshell.c:159
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
# tecknet <20>r ett #: gshell.c:519
#: glib/gshell.c:526
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gshell.c:533
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades f<>r %c (texten var "
2001-04-05 02:51:52 +02:00
"\"%s\")."
#: glib/gshell.c:545
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller inneh<65>ll bara tomrum)"
#: glib/gspawn-win32.c:212
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocessen"
#: glib/gspawn-win32.c:361
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n en "
"barnprocess"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n r<>r till barnet (%s)"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:934
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att k<>ra barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1221
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprocess (%s)"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn.c:159
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:290
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid l<>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn.c:373
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ov<4F>ntat fel i waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:972
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: glib/gspawn.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Misslyckades med att k<>ra barnprocessen \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1132
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata fr<66>n barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1141
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn.c:1149
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ok<4F>nt fel vid k<>rning av barnprocessen \"%s\""
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gspawn.c:1171
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n r<>ret till barnets pid "
"(%s)"
2001-04-05 02:51:52 +02:00
#: glib/gutf8.c:950
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
2001-04-05 02:51:52 +02:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-16"
2001-09-19 04:12:32 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
#~ msgstr "V<>rdnamnet f<>r URI:n \"%s\" inneh<65>ller felaktigt inb<6E>ddade tecken"
2001-09-19 04:12:32 +02:00
#~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
#~ msgstr "URI:n \"%s\" inneh<65>ller ogiltigt inb<6E>ddade tecken"