glib/po/bg.po

382 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-04-07 18:58:17 +02:00
# Bulgarian translation of glib-networking po-file.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2017, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-04-07 19:58:19 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Връзката е прекъсната"
#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
#. * occur is if the application is doing something weird in its
#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
2022-03-21 13:43:03 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"По време на ръкостискане по TLS не може да се извърши операция с блокиране"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
2022-03-19 17:46:07 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Ръкостискането не е завършило, все още няма информация за установяване на "
"канал"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Отсрещната страна не поддържа безопасно предоговяряне"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Неподдържани флагове при получаване"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Неподдържани флагове при изпращане"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
msgstr "Сертификатът във формат PKCS #11 не може да бъде внесен: %s"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
2012-09-22 12:00:25 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Сертификатът във формат PKCS #11 на този адрес не може да бъде внесен: %s"
2012-04-22 08:07:34 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Липсват данни за сертификат"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
2022-03-21 13:43:03 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Идентичността на отсрещната страна не може да се потвърди, защото е от "
"неочакван вид: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS:"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
2023-03-04 18:40:33 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Засечена е атака за понижаване на версията на протокола"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байт"
msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байта"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "Времето за действието изтече"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
msgid ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Празни данни за установяването на канал означават грешка в библиотеката за "
"TLS"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "В библиотеката за TLS липсва типът данни за установяването на канал"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Данните за установяването на канал все още не са налични"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Заявеният вид свързване на канал не се поддържа"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байт) за връзка по DTLS"
msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байта) за връзка по DTLS"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(максимумът е %u байт)"
msgstr[1] "(максимумът е %u байта)"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
2012-01-08 15:48:13 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
2010-09-27 12:31:09 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgid ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
2022-03-21 13:43:03 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Неуспешно зареждане на системния доверен склад: GnuTLS не е настроен за "
"системен склад"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
2008-07-21 19:56:17 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Неуспешно зареждане на системния доверен склад: %s"
2008-07-21 19:56:17 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
2016-02-01 05:20:03 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Неуспешно попълване на доверения списък от %s: %s"
2016-02-01 05:20:03 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
2022-03-19 17:46:07 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Не може да се създаде списък с шифри по TLS: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Максималната версия на протокола не може се зададе да е %d: %s"
2013-01-12 19:18:05 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
2013-01-12 19:18:05 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Контекстът за TLS не може да се създаде: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Неприемлив удостоверител за сертификати за TLS"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Прекалено дълга извадка за ключ RSA"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Защитеното предоговяряне е изключено"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
2009-08-24 20:13:49 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: връзката е прекъсната"
2009-08-24 20:13:49 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "The request is invalid."
msgstr "Неправилна заявка."
2014-10-11 07:17:10 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
2014-10-11 07:17:10 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Данните за свързване на канала „tls-unique“ не са налични"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
2011-08-11 19:55:20 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "За връзката липсва сертификат X.509"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
2011-08-11 19:55:20 +02:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Алгоритъмът за подпис на сертификата не може да бъде получен"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
2011-08-11 19:55:20 +02:00
#, c-format
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgid ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Текущият сертификат за X.509 използва непознат или неподдържан алгоритъм"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Неуспешно генериране на извадка на сертификат X.509"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
2010-01-25 10:58:18 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
2014-10-11 07:17:10 +02:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Връзката по TLS не поддържа възможността за удостоверяване на собствеността "
"на идентичност TLS-Exporter"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
2010-01-25 10:58:18 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Неочаквана грешка при изнасяне на данните за ключовете"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Грешка при затваряне на TLS"
2009-11-30 06:09:36 +01:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Доверените котви не може да се получат от ключодържателя"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
msgid "Could not get root certificate store"
msgstr "Мястото на съхранение на кореновия сертификат не може да бъде получено"
2011-08-11 19:55:20 +02:00
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
msgid "Could not get CA certificate store"
2012-01-08 15:48:13 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде "
"получено"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
msgid "Could not create CA store"
2022-03-19 17:46:07 +01:00
msgstr ""
2023-04-07 18:58:17 +02:00
"Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде "
"създадено"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
2022-03-19 17:46:07 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Проблем със сертификата: %s"
2023-04-07 18:58:17 +02:00
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
2022-03-19 17:46:07 +01:00
#, c-format
2023-04-07 18:58:17 +02:00
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Проблем с частния ключ на сертификата: %s"