glib/po/ms.po

735 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-01-12 18:48:34 +01:00
# glib Bahasa Melayu (ms)
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
2004-08-01 05:51:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:2218
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:897
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1716
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1733
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1745
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1761
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1855
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1865
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Namahos tidak sah"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:591
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:673
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:775
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:909
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:952
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:983
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1002
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1013
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1024
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1080
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1105
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1124
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1242
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1485
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1499
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1974
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1995
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1154
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1499
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1689
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gmappedfile.c:185
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:232
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:330
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:444
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
"sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#: glib/gmarkup.c:478
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:515
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:579
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
"aksara (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:604
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:619
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti &#454;"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1059
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1099
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
"bermula dengan nama unsur"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1163
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
"unsur '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1252
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1294
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
"pada nama atribut"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1383
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1528
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
"nama unsur"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1568
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
"yang diizinkan ialah '>'"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1735
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1749
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
"unsur dibuka"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1765
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1771
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1776
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1781
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1794
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1809
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1815
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:73
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:163
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:541
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:548
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:560
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:276
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Namahos tidak sah"
#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
#: glib/gspawn-win32.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:1084
#, c-format
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
"proses anak"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:179
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:311
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
2002-01-12 18:48:34 +01:00
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:394
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1104
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1254
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1264
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1273
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1281
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gspawn.c:1303
2002-01-12 18:48:34 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
2002-01-12 18:48:34 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:556
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:557
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:562
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:612
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:653
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:663
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:1472
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:339
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:374
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:382
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:697
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:765
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:808
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1188
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2004
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3089
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3230
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3240
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3270
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2005-11-18 14:58:48 +01:00
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"