glib/po/as.po

1736 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-03-11 03:18:18 +01:00
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' অবৈধ"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gconvert.c:1894
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1908
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/giochannel.c:1507
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/giochannel.c:1697
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
#, c-format
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:442
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
2007-08-04 05:03:02 +02:00
msgstr ""
"'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
"এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
2007-08-04 05:03:02 +02:00
msgstr ""
"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
2007-08-04 05:03:02 +02:00
msgstr ""
"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgstr ""
"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
2007-08-04 05:03:02 +02:00
msgstr ""
"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:972
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1000
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
2007-09-16 21:49:44 +02:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1771
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
2007-08-04 05:03:02 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1787
2007-08-04 05:03:02 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1793
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1799
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1804
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "প্ৰলেক্ষ."
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1810
#, fuzzy
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1817
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1833
2007-08-04 05:03:02 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1839
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
msgid "internal error"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
2007-09-16 21:49:44 +02:00
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:221
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
#: glib/gregex.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:233
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
#: glib/gregex.c:237
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
#: glib/gregex.c:241
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:261
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:264
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:267
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:270
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:273
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:276
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:279
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:282
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:285
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:288
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:291
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:294
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:297
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:300
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:303
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:306
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:309
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:312
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:315
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:318
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:321
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:324
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:327
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:330
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:333
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:338
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:342
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "code overflow"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:346
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: glib/gregex.c:350
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:279
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:1002
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
2007-10-16 08:33:50 +02:00
#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gutf8.c:1030
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:358
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:393
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:401
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:843
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3471
2007-07-12 19:53:42 +02:00
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
2007-12-21 01:37:41 +01:00
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
#: gio/goutputstream.c:1076
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/gcontenttype.c:159
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unknown type"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/gcontenttype.c:160
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/gcontenttype.c:577
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Unnamed"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
2008-02-11 23:30:35 +01:00
msgid "Custom definition for %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdrive.c:372
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gdrive.c:439
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
#: gio/glocalfile.c:1070
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:1895
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:1955
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:1981
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:2679
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:2772
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:2819
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/gfile.c:4860
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#: gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gfileinputstream.c:380
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gfileoutputstream.c:457
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
2008-01-14 17:43:59 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:599
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:962
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1090
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1108
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1125
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1244
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1254
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1604
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1627
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1648
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1781
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
2008-01-29 01:00:31 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1938
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2021
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2062
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#: gio/glocalfile.c:2076
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:709
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:716
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:723
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "প্ৰলেক্ষ"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:763
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1454
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1614
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1659
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1676
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1720
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1794
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
#: gio/glocalfileinfo.c:1834
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinfo.c:1994
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
2008-01-14 17:43:59 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
2008-01-21 19:07:13 +01:00
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:344
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:419
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
2008-02-25 20:32:42 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:501
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
2008-01-29 01:00:31 +01:00
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:206
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid "name"
msgstr ""
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:207
2008-03-10 19:09:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:218
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid "names"
msgstr ""
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:219
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:244
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
2008-03-11 03:18:18 +01:00
#: gio/gthemedicon.c:245
2008-03-10 19:09:06 +01:00
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
2008-02-11 23:30:35 +01:00
#: gio/gvolume.c:423
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: gio/gwin32appinfo.c:349
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: gio/gwin32appinfo.c:371
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: gio/gwin32appinfo.c:383
2007-12-21 01:37:41 +01:00
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: tests/gio-ls.c:27
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "do not hide entries"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: tests/gio-ls.c:29
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "use a long listing format"
msgstr ""
2008-01-07 17:47:36 +01:00
#: tests/gio-ls.c:37
2007-12-21 01:37:41 +01:00
msgid "[FILE...]"
msgstr ""