glib/po/fr.po

481 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-02 12:21:48 +01:00
# glib fr.po.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
"La conversion du jeu de caract<63>res <20> %s <20> vers <20> %s <20> n'est pas support<72>"
#: glib/gconvert.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de <20> %s <20> vers <20> %s <20> : %s"
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "S<>quence d'octets invalide en entr<74>e du convertisseur"
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "S<>quence partielle de caract<63>res <20> la fin de l'entr<74>e"
#: glib/gconvert.c:788
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne peut convertir le fallback <20> %s <20> vers le jeu de code <20> %s <20>"
#: glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1603
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1620
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1632
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1719
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1729
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "S<>quence d'octets invalide en entr<74>e du convertisseur"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:348
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/gfileutils.c:426
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "<22>chec de lecture depuis le fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "<22>chec de l'ouverture du fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/gfileutils.c:479
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"<22>chec d'obtention des attributs du fichier <20> %s <20> : <20>chec de fstat() : %s"
#: glib/gfileutils.c:505
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "<22>chec de l'ouverture du fichier <20> %s <20> : <20>chec de fdopen() : %s"
#: glib/gfileutils.c:712
2001-09-19 04:12:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr "Le mod<6F>le <20> %s <20> est ill<6C>gal, il ne devrait pas contenir de <20> %s <20>"
#: glib/gfileutils.c:724
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Le mod<6F>le <20> %s <20> ne doit pas finir avec XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:745
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation du fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
"La conversion du jeu de caract<63>res <20> %s <20> vers <20> %s <20> n'est pas support<72>"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de <20> %s <20> vers <20> %s <20> : %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
msgid "Incorrect message size"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
msgid "Socket error"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:1290
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:219
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Erreur <20> la ligne %d caract<63>re %d : %s"
#: glib/gmarkup.c:303
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erreur <20> la ligne %d : %s"
#: glib/gmarkup.c:382
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entit<69> vide <20> &; <20> vue : les entit<69>s valides sont : &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Le caract<63>re <20> %s <20> n'est pas valide au d<>but d'un nom d'entit<69> ; le "
"caract<63>re & commence une entit<69> ; si le esperluette n'est pas suppos<6F> etre "
"une entit<69>, <20>chappez le comme &amp;"
#: glib/gmarkup.c:428
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Le caract<63>re <20> %s <20> n'est pas valide a l'int<6E>rieur d'un nom d'entit<69>"
#: glib/gmarkup.c:472
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Le nom d'entit<69> <20> %s <20> n'est pas connu"
#: glib/gmarkup.c:482
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"L'entit<69> ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilis<69> "
"un esperluette sans l'avoir marqu<71> comme entit<69> - <20>chappez l'esperluette "
"comme &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"<22>chec de l'analyse de <20> %s <20>, qui devrait avoir un nombre <20> l'int<6E>rieur de "
"la r<>f<EFBFBD>rence de caract<63>re (&#234; par exemple) - Peut-etre que le nombre est "
"trop grand"
#: glib/gmarkup.c:553
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "La r<>f<EFBFBD>rence de caract<63>re <20> %s <20> n'encode pas un caract<63>re autoris<69>"
#: glib/gmarkup.c:570
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence de caract<63>re vide ; devrait inclure un nombre comme &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"La r<>f<EFBFBD>rence de caract<63>re ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez "
"vraisemblablement utilis<69> un esperluette sans intention de commencer une "
"entit<69> - <20>chappez l'esperluette comme &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texte encod<6F> UTF-8 invalide"
#: glib/gmarkup.c:932
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un <20>l<EFBFBD>ment (pas ex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"<22> %s <20> n'est pas un caract<63>re valide suivant le caract<63>re <20> < <20> ; il ne "
"semble pas commencer un nom d'<27>l<EFBFBD>ment"
#: glib/gmarkup.c:1033
2001-03-03 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Caract<63>re bizarre <20> %s <20>, attend un caract<63>re <20> > <20> pour finir "
#: glib/gmarkup.c:1120
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1442
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1574
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1588
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1615
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1620
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1648
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1654
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:71
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:161
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:528
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:535
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:547
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:214
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:365
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:940
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:161
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:293
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:376
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:979
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation du fichier <20> %s <20> : %s"
#: glib/gspawn.c:1139
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1148
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1178
2001-03-02 12:21:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:950
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
2001-03-02 12:21:48 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""