glib/po/uk.po

456 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-01-22 08:39:20 +01:00
# Ukrainian translation of GLIB library.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
"POT-Creation-Date: 2002-04-08 10:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gconvert.c:600
#: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:796
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "URI \"%s\" неправильний"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1669
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Шлях \"%s\" не абсолютний"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Неправильна назва хоста"
#: glib/gdir.c:79
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gfileutils.c:426
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gfileutils.c:487
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gfileutils.c:513
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gfileutils.c:720
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2001-09-19 04:12:32 +02:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gfileutils.c:732
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/gfileutils.c:753
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка сокета"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:219
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:303
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:382
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:472
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:570
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:932
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:970
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1442
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз вікрито елемент \"%s\""
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1574
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gmarkup.c:1588
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1615
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1620
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1648
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1654
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:71
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:161
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:529
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgstr ""
#: glib/gshell.c:536
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:548
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:214
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:365
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() "
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:940
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:161
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:293
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:376
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:979
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій розгалудження (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:1129
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:1148
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:1156
2002-03-22 19:30:55 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gspawn.c:1178
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
#: glib/gutf8.c:950
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
2002-03-22 19:30:55 +01:00
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
2001-01-22 08:39:20 +01:00
2002-04-08 08:53:18 +02:00
#: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
2001-01-22 08:39:20 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
2002-04-08 08:53:18 +02:00
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"